flout
- Examples
It flouts the principles and objectives of the United Nations Charter. | Il bafoue les principes et les objectifs de la Charte des Nations Unies. |
It constantly flouts its own principles. | Elle bafoue sans cesse ses propres principes. |
He flouts your authority every day, your authority which comes from the King. | Il bafoue votre autorité chaque jour. Votre autorité qui vient du roi. |
It flouts United Nations resolutions and, indeed, international unanimity. | Il passe outre aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies et, en fait, à l'unanimité internationale. |
Anyone playing Roulette regularly flouts this superstition: the sum of the numbers on the layout total 666. | Quiconque joue à la roulette bafoue régulièrement cette superstition, car la somme de tous les numéros du tableau de mise est 666. |
Above all, it is difficult to accept regional laws, in a federal state which denies and flouts a national constitution. | Et surtout, comment accepter des législations régionales, dans un État fédéral qui dénie et bafoue une constitution nationale ? |
The fact is that the Cuban Government consistently flouts the resolutions of the United Nations Commission on Human Rights. | Le fait est que le Gouvernement cubain ignore systématiquement les résolutions de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. |
There is one incomprehensible exception which clearly flouts this rule, and that is the kerosene exemption for commercial aviation. | Il est une exception incompréhensible qui est en contradiction flagrante avec cette règle, à savoir l'exonération dont bénéficie le kérosène pour l'aviation commerciale. |
Nevertheless, this is a regime that has nothing to do the rule of law and which constantly flouts the most basic human rights. | Pour autant, c'est un régime qui n'a rien à voir avec l'État de droit et qui s'assoit en permanence sur les droits de l'homme les plus élémentaires. |
This is an indisputable fact that cannot change, until it is corrected by the side that flouts the rules and principles of international law. | Il s'agit là d'un fait incontestable que rien ne peut changer tant qu'il n'aura pas été corrigé par la partie qui viole les règles et les principes du droit international. |
Today’s Iran flouts the rules of the international community, has apparently no intention of honouring those rules and poses a threat to regional and world peace. | L’Iran d’aujourd’hui passe outre aux règles de la communauté internationale, n’a apparemment aucune intention de les respecter et constitue une menace pour la paix régionale et mondiale. |
That language flouts the established facts of Kuwait's political history, i.e. that the people of Kuwait willingly accepted and embraced its leadership and government. | Ce passage ne fait aucun cas des faits établis par l'histoire politique du Koweït, à savoir que le peuple koweïtien a volontairement accepté et adopté ses dirigeants et son gouvernement. |
However, the most abusive measure, which blatantly flouts basic human rights, aims to suspend by law an employee's individual employment contract while taking part in a strike. | Cependant, la mesure la plus abusive - qui bafoue ouvertement les droits humains fondamentaux - est celle qui vise à suspendre de plein droit le contrat de travail d'un salarié lorsqu'il participe à une grève. |
Businesses are benefiting from a new kind of freedom that flouts borders, leaving hordes of often poorly trained employees jobless, people who will have the greatest difficulty in finding work again. | Les entreprises profitent d'une liberté nouvelle qui fait fi des frontières, laissant sur le carreau des cohortes de salariés souvent peu formés, qui auront le plus grand mal à retrouver du travail. |
No progress can be achieved in Kosovo on the basis of unilateral action that is contrary to resolution 1244 (1999) or that flouts the authority of UNMIK and KFOR. | Aucune avancée ne sera possible au Kosovo sur la base d'actions unilatérales qui seraient contraires à la résolution 1244 (1999) ou qui bafoueraient l'autorité de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo et de la KFOR. |
It also flouts all the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council, as well as the resolutions adopted by United Nations human rights bodies. | En outre, elle fait fi de toutes les résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies et du Conseil de sécurité portant sur la question, ainsi que des résolutions adoptées par les organes des Nations Unies qui s'occupent de droits de l'homme. |
Surely the doubly courageous fight of Algerian women should be recognised, since they are the main victims of terrorism yet, at the same time, still subjected to a family code which flouts their most basic rights? | Ne faut-il pas reconnaître le combat doublement courageux des femmes algériennes, principales victimes du terrorisme et, en même temps, encore et toujours soumises à un code de la famille qui bafoue leurs droits les plus élémentaires. |
In this respect, the disgraceful behaviour of Antenne 2 and FR 3 between the two rounds of the French presidential election was unacceptable and flouts the most basic rules of the professional code of ethics of journalism. | À cet égard, le comportement détestable d'Antenne 2 et de FR 3 entre les deux tours de l'élection présidentielle française a été inadmissible et contraire aux règles les plus élémentaires de la déontologie du journalisme. |
One final, vital point: this draft is unacceptable because, at the end of the day, it flouts European law, in that its positive list includes species protected under Article 12 of the Habitat Directive. | Enfin, le dernier point, essentiel : ce projet est inacceptable parce que, en fin de compte, il bafoue la législation européenne, puisqu’il inclut dans sa liste positive des espèces protégées par l’article 12 de la directive Habitat. |
Besides, the Security Council has never discussed the possibility of opening diplomatic and/or consular offices in Kosovo and Metohija, so that the regulation flouts the responsibility of the Security Council for the overall situation in that Serbian province. | De plus, le Conseil de sécurité n'a jamais examiné la possibilité d'ouvrir des bureaux diplomatiques et/ou consulaires au Kosovo-Metohija ; le règlement ne tient donc pas compte du fait que le Conseil de sécurité est responsable de la situation globale dans cette province serbe. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!