flippant

I don't want you to make a flippant decision about this.
Je ne veux pas que tu prennes une décision désinvolte à ce propos.
Let me conclude on a less flippant note.
Permettez-moi de conclure sur une note plus positive.
We can't be flippant about this.
On ne peut pas prendre ça à la légère.
Don't consider making flippant remarks on the subject, you may get into trouble.
Ne considérez pas faire des remarques désinvoltes sur le sujet, vous pourriez avoir des ennuis.
I don't mean to be flippant.
Je ne voulais pas être désinvolte.
You're right. I'm sorry, I didn't mean to be flippant.
Désolé, je ne voulais pas être désinvolte.
You going to be that flippant in public?
- Vous allez être aussi directe en public ?
I'm not trying to be flippant here.
Je n'essaie pas d'être désinvolte.
This is not a flippant command.
Il ne s’agit pas d’un commandement à prendre à la légère.
I'm not trying to be flippant here.
Je ne voudrais pas être indiscret.
I didn't mean to be flippant.
Je n'en avais pas l'intention.
Stop being so flippant.
Cessez cette légèreté.
Sometimes the search for truth, though, is a little bit less flippant, and it has much greater consequences.
Parfois la recherche de la vérité, est un peu moins facile, et a des conséquences plus importantes.
It was meant to be a flippant remark in the spirit in which the point of order was made.
Il s'agissait d'une remarque un peu désinvolte, dans le même esprit que le point d'ordre qui a été soulevé.
I therefore sent in a revised version of what I had submitted in August, curbing my tendency to give flippant answers.
J'ai donc introduit une version révisée de ce que j'avais soumis en août, limitant ma tendance de donner des réponses désinvoltes.
The seemingly flippant remark that a normal person is someone who has not been investigated enough has a very serious side to it.
La remarque apparemment légère selon laquelle une personne normale est quelqu’un qui n’a pas encore été suffisamment examiné a un côté sérieux.
That sounds as if it is meant to be a flippant comment, but we know what tragic consequences dictatorship brought to human lives in so many European countries.
Le commentaire peut sembler désinvolte, mais nous connaissons les conséquences tragiques de la dictature pour la vie humaine dans tant de pays européens.
Don't be flippant with hands and remember, that it is better to turn to a specialist that can recommend a proper acne treatment medication.
Ne pas être désinvolte avec les mains et n’oubliez pas, qu’il vaut mieux faire appel à un spécialiste qui peut vous recommander un bon médicament de traitement contre l’acné.
It is not to be made in a flippant and careless way, or forced from those who have no realizing sense of the abhorrent character of sin.
Il ne faut pas qu’elle soit faite d’un air détaché et à la légère, ni imposée à des personnes qui n’ont pas encore appris à abhorrer le péché.
Felien apologized for the flippant tone of the column - which did not bother me - and also agreed to print my response if I sent a letter to the editor to Southside Pride.
Felien a fait des excuses pour la tonalité désinvolte de la colonne - qui ne m'a pas tracassé - et accepte également d'imprimer ma réponse si j'envoyais une lettre à l'éditeur à la fierté de Southside.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to boo