flesh
- Examples
Screenplays are the first step in fleshing out a vision for filmmaking. | Les scénarios sont la première étape dans l'élaboration d'une vision pour le cinéma. |
Once the initial idea is on paper, the process of fleshing it out begins. | Une fois l'idée initiale couchée sur le papier, l'étape d'enrichissement commence. |
This is a fleshing knife. | C'est un couteau à dépecer. |
That is the only way of fleshing out an autonomous European policy for the 21st century. | C'est le seul moyen de donner corps à une politique autonome de l'Europe pour le XXIe siècle. |
In this respect, Mr Grosch has made an excellent job of fleshing out the principle of eliminating licence tourism. | À cet égard, M. Grosch a fait de l’excellent travail en développant le principe de la suppression du tourisme du permis de conduire. |
Let me start by fleshing out the sort of point of view I take the quote to epitomize with a seven-point telegram. | Je commencerai par développer le genre de point de vue que j’adopte par un télégramme en sept points. |
Today, for example, we were discussing the issue of Ukraine, and the new neighbourhood policy needs fleshing out; it needs investments. | Aujourd’hui, par exemple, nous parlions du problème de l’Ukraine, la nouvelle politique de voisinage doit être développée, elle a besoin d’investissements. |
As soon as writers and artists begin fleshing out storylines and characters, Valiant editors archive everything in Dropbox. | Dès que les auteurs et les artistes commencent à donner vie à des scénarios et des personnages, les éditeurs de Valiant archivent tous leurs travaux dans Dropbox. |
ILO plays an important role in unifying approaches and principles of State activity and fleshing out the rights listed above. | L'Organisation internationale du Travail joue un rôle important dans l'harmonisation des différents principes et approches qui régissent l'activité des États, ainsi que dans l'expression plus détaillée des droits susmentionnés. |
Mr President, I think we are on the way to fleshing out a key chapter of what the European Union' s common foreign and cooperation policy ought to be. | Monsieur le Président, c'est ainsi que prend corps un chapitre essentiel de ce que devrait être la politique étrangère et de coopération commune de l'Union européenne. |
But if Iraq indicates a willingness to move forward, the Council will undoubtedly wish to reciprocate by fleshing out in detail the precise steps that need to be taken. | Mais si l'Iraq manifeste sa volonté d'aller de l'avant, le Conseil voudra sans aucun doute répondre du tac au tac en énonçant dans le détail les mesures précises qui doivent être prises. |
At the same time, I am acutely aware that the extent of the budget and the fleshing out of the programme in terms of content are two sides of the same coin. | Dans le même temps, je suis tout à fait consciente que l’importance du budget et l’extension du contenu du programme sont deux facettes du même problème. |
The Peacebuilding Commission will need to work closely with humanitarian partners, with peacekeeping forces, and with development partners in fleshing out those priorities. | La Commission de consolidation de la paix devra travailler étroitement avec les partenaires humanitaires, les forces de maintien de la paix et les partenaires de développement s'agissant de donner plus de substance à ces priorités. |
The constitutional provision on citizens' right to assemble peacefully, to hold meetings, political rallies and demonstrations, to march and to picket merits fleshing out in current legislation. | La disposition constitutionnelle relative au droit des citoyens de se réunir pacifiquement, d'organiser des meetings, des rassemblements et des manifestations politiques, des défilés et des piquets de protestation doit encore prendre corps dans la législation actuelle. |
I take the view that vagueness about eventual membership and a fleshing out of the criteria will only delay the process, because this vagueness would be used as an excuse, from which nobody stands to benefit. | Le flou quant à une adhésion éventuelle et le renforcement des critères ne feraient que ralentir le processus, parce que ce flou servirait d’excuse, ce qui ne profiterait à personne. |
Mr President, I should first of all like to thank and congratulate Mrs Ries. She has done important work in fleshing out the Environment and Health Action Plan more effectively. | . - Monsieur le Président, je voudrais tout d’abord remercier et féliciter Mme Ries, qui a réalisé un travail important en développant plus efficacement le Plan d’action européen en faveur de l’environnement et de la santé. |
By fleshing out your idea, you make a more consistent and realistic product to sell. | En étayant votre idée, vous créez un produit plus cohérent et plus réaliste à vendre. |
Will Member States commit themselves to fleshing out economic governance in this area as well? | Les États membres s'engageront-ils à développer la gouvernance économique dans ce domaine également ? |
Some international organizations have clarified the legal foundations of privacy protection systems by fleshing out their fundamental characteristics. | Certaines organisations internationales ont précisé les bases juridiques des régimes de protection des renseignements personnels. |
Secondly, fleshing out the concept of European citizenship, another aspect of European democracy, is proving very difficult. | Secundo, la citoyenneté européenne, autre aspect de la démocratie européenne, a beaucoup de difficultés à prendre consistance. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!