flank
- Examples
It's on the road to Rome, flanked all around by mountains. | Une des routes vers Rome, longée de toute part par les montagnes. |
They are flanked, among others, by the Stanzione, del Vaccaro and of the Fanzago. | Ils sont flanqués, entre autres, par le Stanzione, del Vaccaro et du Fanzago. |
The facade is flanked on the left by a pyramidal tower roof. | La façade est flanquée, sur la gauche, d’un clocher au toit pyramidal. |
Grace, they flanked us to the top of the hill you're on. | Grace ils nous ont acculé du haut de la colline où vous êtes. |
We don't want to get flanked. | On ne veut pas être surpris sur un flanc. |
The door is arch and flanked by double columns with decorated capitals. | La porte est à arc en plein cintre, et flanquée par des doubles colonnettes aux chapiteaux décorés. |
The buildings that flanked the castle to make room for a garden are in fact demolished. | Les bâtiments qui flanquaient le château pour faire place à un jardin sont en effet démolis. |
The Portuguese plan shows that four corner towers flanked the palace wall. | Le plan portugais indique que la muraille du palais était flanquée de quatre tours d’angle. |
It comprises an elevated platform, often flanked in the corners by watch-towers and canon embrasures. | Il comporte une plateforme élevée, souvent flanquée dans les coins d’échauguettes et dotée d’embrasures à canons. |
The Portuguese plan indicates that the wall of the palace was flanked of four turns of angle. | Le plan portugais indique que la muraille du palais était flanquée de quatre tours d’angle. |
The bridge was reconstructed in 1345, with the passage flanked from two rows of craftsmen's shops. | Le pont a été reconstruit en 1345, avec le passage flanqué de deux rangées des magasins des artisans. |
The tallest person was in the middle with the rest flanked to either side. | La personne la plus grande se trouvait au milieu, les autres étaient de chaque côté. |
Two flanked each of us and began to gently separate us. | Deux par deux, les créatures encadraient chacun de nous, elles ont commencé à nous séparer en douceur. |
It is now the headquarters of the Greek Archaeological Service, the portal flanked by beautiful bougainvillea. | C’est aujourd’hui le quartier général du Service archéologique grec, au portail encadré de superbes bougainvillées. |
He surrounded an area of 450 ha with a powerful enclosure wall flanked with 74 square towers. | Il entoura ainsi une superficie de 450 ha d'une puissante muraille d'enceinte flanquée de 74 tours carrées. |
Tight corridors guide combat into three arenas flanked by balconies, doorways, and windows. | Menez bataille le long de couloirs étroits dans trois zones flanquées de balcons, de portes et de fenêtres. |
Each row is flanked on either side by 7 rows of columns that are 42 feet (12.8m) high. | Chaque rangée est flanquée de chaque côté de 7 rangées des colonnes qui sont de 42 pieds (12.8m) d'hauteur. |
We'll soon be flanked. | Ils vont nous flanquer. |
This could be frustrating when another Observer flanked the player or when a Nullifier attacked. | C’était frustrant si un autre observateur arrivait sur le flanc du joueur ou si un annuleur attaquait. |
A doorway in the outer wall flanked by two fortified semicircular towers leads into the castle. | On accède au château à travers d'une porte dans le rempart flanquée par deux tours de plan semi-circulaire. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!