Nous pensions que nous finirions par découvrir la vérité.
We believed that we would finally find out the truth.
Je n'ai jamais pensé que nous finirions comme ça.
I never thought we'd end up like this.
Mais je savais que nous finirions par te trouver éventuellement.
But I knew we'd find you eventually.
Je n'aurais jamais imaginé que nous finirions un jour ainsi.
I never imagined we'd end up like this.
Nous finirions tous deux dans un camp de concentration. Pas vrai ?
Chances are we'd both wind up in a concentration camp. True, Louis?
Si je pouvais le prouver, alors nous finirions ensemble.
And if I could prove it, then we would have to end up together eventually.
C'était la solution et nous finirions par y arriver.
It was the answer to all of this and we were gonna find it.
Monsieur le Président, M. Tomlinson disait que nous finirions peut-être par parler dans le vide.
Mr President, Mr Tomlinson said we may end up talking to ourselves.
Nous finirions par y arriver.
We'd eventually be able to do that.
Je savais que nous finirions ici.
I knew it would be like this.
Je savais que nous finirions par nous entendre.
I knew we'd reach agreement.
Nous finirions par tout faire foirer.
It'd just be a matter of time before we messed it all up.
Mais au moins, nous ne finirions pas avec des coeurs brisés.
I mean, you think you're doing us a favor?
Ne pas remédier à cette situation serait une erreur que nous finirions tous par payer très cher.
Not rectifying that situation would be a mistake that we would all continue to pay for.
Nous finirions, tout simplement, par ne plus consommer que du sport, des films américains et des talk-shows.
We would end up, quite simply, with a diet of sport, US film and chat shows.
Il était clair pour moi que nous finirions si nous continuons à vivre dans le même royaume, la même étape.
It was clear to me that we would end if we continue to live in the same realm, the same stage.
Il n’y avait aucun doute que nous finirions par la fabriquer. Il est donc devenu notre véhicule de performance phare.
There was no doubt that we were going to build it, and so it became our halo performance car.
J'ai peur que ça devienne une habitude. Et nous finirions avec un mariage rapiécé.
What do you want me to do, just throw out everything we've had when it was so perfect?
Après tout, dans le calendrier initial, personne n’avait au départ pensé que nous finirions avant Noël, il n’y a donc aucune raison de paniquer.
After all, on the original timetable nobody had originally thought we would finish before Christmas, so there is nothing to panic about.
Le neuvième programme de travail du Comité indiquait que nous finirions d'examiner 70 rapports d'États Membres et autres sur la mise en pratique de la résolution 1373 (2001).
In the Committee's ninth working programme, we stated that we would complete the review of 70 reports from Member States and others on their implementation of resolution 1373 (2001).
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
scarecrow