figurehead
- Examples
The role of Supreme is more than a figurehead. | Le rôle de Suprême est plus qu'un simple titre. |
Your boyfriend is a figurehead, nothing more. | Ton petit ami est un pantin, rien de plus. |
This is what I want for a figurehead. | C'est ce que je veux comme figure de proue. |
I'm not a prophet or some figurehead. | Je ne suis ni un prophète ni un leader. |
They just want to turn you into a figurehead. | Ils veulent faire de vous un pantin. |
He wants to make absolutely sure you're nothing more than a figurehead. | Il veut s'assurer que tu ne seras rien d'autre qu'un homme de paille. |
We both know I'm just a figurehead here. | On sait toutes les deux que je suis juste la figure de proue. |
I thought that it would be a nice figurehead for your model ship. | J'ai pensé que ça ferait une belle figure de proue pour votre maquette. |
Or if they want the figurehead to sit. | Ou même si la figure de proue doit s'installer. |
Think of me as a figurehead if you want. | Si cela t’arrange, considère-moi comme une figure de proue. |
It's not just a figurehead position. | Ce n'est pas qu'une position de figuration |
The LCO serves as the figurehead and spokesperson of the Legion. | Le LCO a le rôle de dirigeant et de porte-parole de la Rebel Legion. |
Well, maybe it's 'cause you're a figurehead. | Peut-être parce que vous représentez une autorité. |
So the King is just a figurehead. | Le roi n'est qu'un représentant ? |
But, make no mistake, you're not just a figurehead for the sake of publicity. | Mais vous n'êtes pas qu'une façade à présenter au public. |
It's the figurehead for a boat. | C'est l'avant d'un bateau. |
Since then, Khaled Said became a figurehead of the Egyptian revolution of January 25. | Depuis, Khaled Saïd est devenue une figure de proue de la révolution égyptienne du 25 janvier. |
I am a figurehead. | Je suis une potiche. |
The futuristic monument was the figurehead and symbol of the 1958 World's Fair. | Le monument futuriste était la figure de proue et le symbole de l'Exposition universelle de 1958. |
But then I realized the only reason you kept him there was as a figurehead. | Puis j'ai compris que vous le gardiez juste comme homme de paille. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!