feinter
- Examples
Cultiver l'esprit et ne pas être trompés par des astuces, des feintes et des régimes. | Cultivate the mind and do not be deceived by tricks, feints and schemes. |
Avec tout ses feintes, corvées et rêves déchirés, c’est encore un monde merveilleux . | With all its sham, drudgery and broken dreams, it is still a beautiful world. |
Arrête tes feintes, frappe-moi ! | Come on, stop trying to hit me and hit me. |
Il me gardait sur la défensive, et il ne se laissait piéger par aucune de mes feintes. | He kept me in a defensive posture, and he didn't bite on any of my feints. |
Faire preuve d'indulgence envers les extrémistes et les apaiser en échange de promesses feintes n'achètera pas leur patience, ni même leur acceptation. | Being soft on the extremists and placating them in exchange for insincere commitments will not buy us their patience or even their compliance. |
Nos congrès ne sont pas des formalités, des mises en scène feintes, des jeux de pouvoir comme nous l’avons pu l’observer de nouveau dernièrement chez le CSU. | Our Party Congresses are not a formality, not orchestrated stage shows, not power games as we could recently witness again in the CSU. |
Ces attitudes deviennent alors la source de souffrances humaines considérables et d'une dégradation de l'humanité de centaines de milliers de ressortissants de l'Afrique de l'Ouest, suivies d'une série de réactions humanitaires feintes. | Such attitudes then become the source of immeasurable human suffering and of a degradation of the humanity of hundreds of thousands of West Africans, with an accompanying charade of humanitarian responses. |
Bien courte est donc la route qui a mené la présidence du Capitole à la roche Tarpéienne, de ses performances feintes sur la scène européenne à son échec public, des grandes affirmations à l’ostracisme qui est maintenant le sort de la présidence britannique du Conseil. | So short is a presidency’s road from splendid to wretched, from its dissembling performances on the European stage to its public failure, from great affirmations to the ostracism that is the present lot of the British Presidency of the Council. |
Tu serais un meilleur boxeur si tu améliorais tes feintes. | You'd be a better boxer if you improved your feinting. |
Santiago fit plusieurs feintes, mais Gonzalo resta calme et attendit le bon moment. | Santiago made several feints, but Gonzalo kept cool and waited for an opening. |
Les feuilles, les feintes d'oreiller et le dispositif de jupe de lit ont répété des copies du numéro 8 et du nom de la vallée sur un fond de blanc ou de bronzage. | The sheets, pillow shams and bed skirt feature repeated prints of the number 8 and Dale's name against a white or tan background. |
Au lieu de reconnaître les faits de manière transparente, l'Iraq se livre à des feintes, un semblant de coopération superficielle masquant une dissimulation délibérée dont l'ampleur a été clairement mise à nu par le Secrétaire d'État Powell ce matin. | Instead of open admissions and transparency, we have a charade, where a veneer of superficial cooperation masks wilful concealment, the extent of which has been devastatingly revealed this morning by Secretary Powell. |
Mais ce qu’elle préfère, ce sont les bonds, les feintes et les uppercuts du muay thaï. | But her favourite way to move by leaps, bounds and uppercuts is Muay Thai kickboxing. |
Aujourd'hui, nous allons apprendre quelques feintes que tu peux utiliser sur le terrain de football. | Today we're going to learn some jukes you can use on the soccer field. |
Le meneur compense largement sa petite taille par sa rapidité, ses feintes et son impeccable maîtrise du ballon. | What the point guard lacks in height, he more than makes up for with quickness, feinting, and impeccable ball handling. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!