far-distant
- Examples
This central planetary family is called Havona and is far-distant from the local universe of Nebadon. | Cette famille planétaire centrale s’appelle Havona et se trouve fort éloignée de l’univers local de Nébadon. |
In Scotland, a century later, it shone out with a brightness that extended to far-distant lands. | Un siècle plus tard, ses rayons se répandaient de l’Écosse jusqu’aux contrées les plus éloignées. |
Star Trek made me want to see alien creatures, creatures from a far-distant world. | J'adore Star Trek. Star Trek m'a donné envie de voir des créatures extra-terrestres, des créatures d'un monde lointain. |
We will thus depict these far-distant events as occurring in even periods of thousands, millions, and billions of years. | Nous décrirons donc le déroulement de ces évènements lointains selon des périodes arrondies en milliers, en millions et en milliards d’années. |
If you could look upon the superuniverse of Orvonton from a position far-distant in space, you would immediately recognize the ten major sectors of the seventh galaxy. | Si vous pouviez examiner le superunivers d'Orvonton depuis un emplacement très éloigné dans l'espace, vous reconnaîtriez immédiatement les dix secteurs majeurs de la septième galaxie. |
If you could look upon the superuniverse of Orvonton from a position far-distant in space, you would immediately recognize the ten major sectors of the seventh galaxy. | Si vous pouviez examiner le superunivers d’Orvonton depuis un emplacement très éloigné dans l’espace, vous reconnaîtriez immédiatement les dix secteurs majeurs de la septième galaxie. |
If you could look upon the superuniverseˆ of Orvontonˆ from a position far-distant in spaceˆ, you would immediately recognize the ten major sectorsˆ of the seventh galaxy. | Si vous pouviez examiner le superunivers d’Orvonton depuis un emplacement très éloigné dans l’espace, vous reconnaitriez immédiatement les dix secteurs majeurs de la septième galaxie. |
Back in those far-distant days the pilgrims from Paradise and the pilgrims of time first met on the receiving world of circuit number four. | Dans ces jours bien lointains, c'est sur le monde récepteur du circuit numéro quatre que les pèlerins du Paradis et les pèlerins du temps se rencontrèrent pour la première fois. |
Back in those far-distant days the pilgrims from Paradise and the pilgrims of time first met on the receiving world of circuit number four. | Dans ces jours bien lointains, c’est sur le monde récepteur du circuit numéro quatre que les pèlerins du Paradis et les pèlerins du temps se rencontrèrent pour la première fois. |
Back in those far-distant days the pilgrimsˆ from Paradiseˆ and the pilgrimsˆ of time first met on the receiving world of circuitˆ number four. | Dans ces jours bien lointains, c’est sur le monde récepteur du circuit numéro quatre que les pèlerins du Paradis et les pèlerins du temps se rencontrèrent pour la première fois. |
Nevertheless the atomic world does display a certain periodic characterization which recurs in groups of seven—a birthmark carried by this material world indicative of its far-distant spiritual origin. | Malgré cela, le monde atomique présente certaines caractéristiques périodiques qui réapparaissent par groupes de sept – une marque de naissance portée par le monde matériel et rappelant sa très lointaine origine spirituelle. |
For example: When a newly inhabited realm is discovered, it may prove to be so remote in space that a long time will pass before an enseraphimed ambassador can reach this far-distant universe. | Par exemple, lorsqu'un nouveau royaume habité est découvert, il peut se trouver si éloigné dans l'espace qu'il faudra très longtemps pour qu'un ambassadeur enséraphiné puisse atteindre cet univers lointain. |
For example: When a newly inhabited realm is discovered, it may prove to be so remote in space that a long time will pass before an enseraphimed ambassador can reach this far-distant universe. | Par exemple, lorsqu’un nouveau royaume habité est découvert, il peut se trouver si éloigné dans l’espace qu’il faudra très longtemps pour qu’un ambassadeur enséraphiné puisse atteindre cet univers lointain. |
These perfect beings of direct and divine creation are of great assistance to the Mortal Corps of Finality, and they will undoubtedly be of even greater service in the far-distant future. | Ces êtres parfaits, de création directe et divine, sont d’un grand secours pour le Corps Mortel de la Finalité et rendront indubitablement des services encore plus importants dans le très lointain futur. |
You came from far-distant star systems, galaxies and solar systems, and you brought with you a wealth of cosmic information which was stored within your Sacred Mind for future access. | Vous êtes venus de systèmes stellaires, de galaxies et de systèmes solaires lointains, et avez apporté avec vous des richesses d'informations cosmiques qui ont été emmagasinées dans votre Esprit Sacré en vue d'un accès futur. |
The Orvontonˆ powerˆ directors, however, have nothing to do with these far-distant realms, neither are the energyˆ movements therein discernibly connected with the powerˆ circuitsˆ of the organized and inhabited creations. | Les directeurs de pouvoir d'Orvonton n'ont toutefois rien à faire avec ces lointains royaumes, et les mouvements d'énergie interne ne sont pas non plus reliés de façon décelable aux circuits de pouvoir des créations organisées et habitées. |
The Orvonton power directors, however, have nothing to do with these far-distant realms, neither are the energy movements therein discernibly connected with the power circuits of the organized and inhabited creations. | Les directeurs de pouvoir d’Orvonton n’ont toutefois rien à faire avec ces lointains royaumes, et les mouvements d’énergie interne ne sont pas non plus reliés de façon décelable aux circuits de pouvoir des créations organisées et habitées. |
The Orvontonˆ powerˆ directors, however, have nothing to do with these far-distant realms, neither are the energyˆ movements therein discernibly connected with the powerˆ circuitsˆ of the organized and inhabited creations. | Les directeurs de pouvoir d’Orvonton n’ont toutefois rien à faire avec ces lointains royaumes, et les mouvements d’énergie interne ne sont pas non plus reliés de façon décelable aux circuits de pouvoir des créations organisées et habitées. |
And the astronomic observers of Uversaˆ think they detect evidence of revolutionary movements in a third outer belt of far-distant spaceˆ which are beginning to exhibit directional tendencies of a clockwise nature. | Les astronomes observateurs d'Uversa croient découvrir la preuve que des mouvements rotatifs s'effectuent dans une troisième ceinture d'espace immensément lointaine, et que ces mouvements commencent à manifester des tendances à s'orienter dans le sens des aiguilles d'une montre. |
And the astronomic observers of Uversa think they detect evidence of revolutionary movements in a third outer belt of far-distant space which are beginning to exhibit directional tendencies of a clockwise nature. | Les astronomes observateurs d’Uversa croient découvrir la preuve que des mouvements rotatifs s’effectuent dans une troisième ceinture d’espace immensément lointaine, et que ces mouvements commencent à manifester des tendances à s’orienter dans le sens des aiguilles d’une nature. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!