exprimer
- Examples
Des voix exquisément belles d’oiseaux exprimeraient la beauté de notre monde. | Exquisitely beautiful voices of birds would express the beauty of our world. |
Il se dit par exemple que les Allemands exprimeraient des doutes quant à cette ACCIS. | Currently in Germany, for example, they say they are having second thoughts about this whole CCCTB. |
Il ne fait pas l'ombre d'un doute, selon moi, qu'un certain nombre de collègues exprimeraient les mêmes inquiétudes. | I am sure a number of colleagues would express similar concerns. |
Elle espérait que les amendements exprimeraient le principe de l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail de valeur égale. | It hoped that the amendments will express the principle of equal remuneration for men and women workers for work of equal value. |
Le Ministre a ordonné au commandement militaire de ne plus recruter d'enfants, même dans les situations où ces enfants exprimeraient leur intention de s'engager. | The Minister ordered the military leadership not to recruit children, even in situations where children might express their intention to join the Chadian National Army. |
- Y a-t-il des États membres qui exprimeraient, dans le cadre du Conseil, une condamnation beaucoup plus ferme de la base de Guantánamo ? | Are there many, if any, Member States which would say in the Council that they oppose more stringent condemnation of the Guantánamo camp? |
De nouvelles approches ne peuvent pas avoir de vieux noms, donc il ne reste que de chercher de nouvelles expressions qui exprimeraient conformément la nouvelle réalité/fait. | It is impossible to call new ways by old names and so there is no other way than to look for new names and new phrases which would properly describe the new reality. |
En ce qui concerne la politique adoptée par l'État à l'égard des défenseurs des droits de l'homme, elle n'a toujours pas donné lieu à des actions qui exprimeraient l'engagement du Gouvernement en faveur de la sauvegarde de leurs droits et de leur liberté. | There has been no action on State policy on human rights defenders that might demonstrate the Government's commitment to protect their rights and freedoms. |
Entre autres décisions, elles ont convenu qu'il devrait y avoir une journée annuelle spéciale où les guides et les éclaireuses du monde entier réfléchiraient et exprimeraient leurs remerciements et leur reconnaissance pour notre Mouvement international. On l’a appelée la Journée de la pensée. | Among other decisions, they agreed that there should be a special annual day when Girl Guides and Girl Scouts around the world think of each other and express their thanks and appreciation for our international Movement. |
Il a également été recommandé que le Comité des droits de l'enfant établisse une déclaration type dans laquelle les ONG et les autres acteurs non étatiques exprimeraient leur engagement envers les droits de l'enfant au sens de la Convention. | Recommendations also included for the Committee on the Rights of the Child to develop a model statement for NGOs and other non-State actors expressing their commitment to respect the rights of the child as enshrined in the Convention. |
Pourtant, je suis un homme... même si des voisins exprimeraient des doutes à ce sujet. | Although there are people who would question that. |
Il était entendu que les participants au congrès ne formuleraient aucune conclusion ou recommandation collective mais que la Commission pourrait s'inspirer des vues qu'ils exprimeraient à cette occasion, si elle le jugeait approprié. | It was understood that the congress would not formulate conclusions or collective recommendations but rather that the Commission would be able to draw inspiration from views expressed at the congress as it deemed appropriate. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!