exercer
- Examples
Maintenant Il promet une bénédiction particulière à tous ceux qui exerceraient un ministère d'amour en faveur de leurs frères. | Now He assured a special blessing to all who should minister to their brethren. |
Il espérait que la situation ne serait pas mal interprétée − les pays exerceraient pleinement leur marge d'action. | He hoped there would be no misreading of the situation - countries would exercise policy space to the full. |
Dans plusieurs districts, les administrations locales exerceraient des pressions sur la population pour qu'elle ne participe pas aux rassemblements. | In several districts, the local administrations were alleged to be responsible for threats to people not to participate. |
Il a noté qu'elles exerceraient leurs fonctions aux vingt-huitième et vingt-neuvième sessions, et jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. | The Chair noted that they would serve for the twenty-eighth and twenty-ninth sessions, and until their successors were elected. |
La transparence et la mise en concurrence de ce processus s’exerceraient dans les conditions usuelles d’un marché ouvert à la concurrence. | The transparency and tendering procedure for this process is ensured under the usual conditions of a market open to competition. |
Les fonctionnaires et les ministres du Conseil exerceraient la plupart des pouvoirs, car aucune loi ne pourrait être votée sans leur accord. | Officials and Council ministers would assume most of the power, for without their consent it would not be possible for any laws to be made. |
Elle a précisé que le Vice-Président et le Rapporteur exerceraient leur mandat aux vingt-deuxième et vingt-troisième sessions et jusqu'à ce que leur successeur soit élu. | The Chair noted that they will serve for the twenty-second and twenty-third sessions, and until their successors are elected. |
Le lithium est pour le moment l’unique matière minérale en Serbie dont la future production, préparation et transformation exerceraient une certaine influence sur le marché mondial. | So far, lithium is the only mineral resource in Serbia whose future production and processing will have certain impact on the global market. |
Il a précisé que le Vice-Président et le Rapporteur exerceraient leur mandat aux vingt-sixième et vingt-septième sessions et jusqu'à ce que leur successeur soit élu. | The Chair noted that the Vice-Chair and Rapporteur will serve for the twenty-sixth and twenty-seventh sessions, and until their successors are elected. |
Des représentants des forces armées exerceraient des pressions sur les journalistes pour qu'ils ne diffusent pas certaines informations liées au conflit armé. | Some representatives of the armed forces are said to be exerting pressure on journalists for them not to disseminate certain kinds of information relating to the armed conflict. |
Tous les membres du Comité exerceraient les diverses fonctions de supervision, et les travaux réalisés par l'organe au titre des diverses procédures permettraient un enrichissement réciproque. | All Committee members would exercise the various monitoring functions and thus achievements of the body under the various procedures would lead to reciprocal enrichment. |
Cette dernière précise en outre que si elle percevait directement les nouvelles redevances, celles-ci exerceraient un effet négatif sur son modèle commercial et le nombre de passagers transportés. | Ryanair further explains that such charges, if collected directly by Ryanair, would have adverse effects on its business model and passenger numbers. |
Ils ont prévenu que, si les États-Unis ne prenaient pas rapidement des dispositions pour rendre leurs mesures conformes aux décisions de l'ORD, ils exerceraient leurs droits au titre du Mémorandum d'accord. | They warned that unless the US took urgent steps to bring its measures into conformity with the DSB's rulings, they would exercise their rights under the DSU. |
Deux des médecins dont le recrutement est proposé exerceraient leurs fonctions au Service médical de Port-au-Prince, tandis que les trois autres médecins et les deux infirmiers/infirmières seraient affectés dans les trois régions. | Two of the proposed Medical Officers would be located in the Port-au-Prince clinic, and three Medical Officers and two Nurses would be located in the three regions. |
Les Volontaires supplémentaires exerceraient les fonctions d'assistant aux opérations aériennes, d'assistant chargé de la gestion des contrats de services de transport aérien et d'assistant chargé du contrôle de la qualité des transports. | The additional United Nations Volunteers would be employed as Aviation Assistants, Aviation Contract Administration Assistant and Transport Quality Control Assistant. |
Ces producteurs souffriraient, en revanche, de l'abrogation des mesures car les importations faisant l'objet d'un dumping en provenance des pays concernés exerceraient une pression à la baisse sur les prix dans toutes les gammes de leurs produits. | In turn, these producers would also suffer should measures lapse because the dumped imports from the countries concerned would exert a downward pressure on the prices on all product segments produced by them. |
Au cas où des entreprises liées [1] au demandeur exerceraient l’activité visée par la présente demande, le terme « demandeur » sera compris comme désignant aussi bien l’entité indiquée au point 1.1 que les entreprises liées concernées. | However, in the causal link context, the question as to why the prices of these dumped imports were at a given level is irrelevant. |
Considérez en outre combien l’autorité morale de cet antique centre serait renforcée s’il existait à proximité un quartier général encore plus ancien de ministère céleste, dont les traditions exerceraient la force cumulative de 500.000 ans d’influence évolutionnaire intégrée. | And again, pause to consider how the moral authority of even such an ancient center would be reinforced were there situated not far-distant still another and older headquarters of celestial ministry whose traditions would exert a cumulative force of 500,000 years of integrated evolutionary influence. |
Au cas où des entreprises liées [1] au demandeur exerceraient l’activité visée par la présente demande, le terme « demandeur » sera compris comme désignant aussi bien l’entité indiquée au point 1.1 que les entreprises liées concernées. | In the event that the activity covered by this request is carried out by undertakings affiliated [1] to the applicant, the term ‘applicant’ will be deemed to refer to both the entity indicated in point 1.1. and the affiliated undertakings in question. |
Analyser les allégations selon lesquelles les partis politiques exerceraient une influence indue sur l'appareil judiciaire dans les affaires politiquement sensibles. | Please report on allegations of influence of political parties on the judiciary in politically sensitive cases? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!