avoir

Je reconnus que nous eussions toujours vécu dans une ère nouvelle.
I realized that we have always been living in a new era.
De façon qu’allègrement je reconnusse qu’effectivement nous eussions retrouvé son âme.
So I joyfully acknowledged that indeed we have encountered his soul.
Je fus sûre que nous eussions commencé à vivre dans une ère nouvelle de la vérité.
I was sure that we have started to live in a new human era of the truth.
Je me sentis comme si nous eussions été en train de célébrer la réunion régulièrement depuis l’antiquité.
I felt as if we had been regularly holding the gathering since ancient times.
Je fus reconnaissante tandis que nous eussions été en train de vivre une vie internement riche et joyeuse.
I was grateful as we have been living an internally rich and joyful life.
Chacune y paraissait jouir en l’observant comme si toutes nous eussions voyagé en Inde avec moi.
Everybody there seemed to greatly enjoy watching it as if all of us had traveled to India with me.
A vingt milles dans l'ouest restaient les Guyanes, une terre française sur laquelle nous eussions trouvé un facile refuge.
Twenty miles to the west lay Guiana, French territory where we could easily have taken refuge.
Si nous avions su alors ce que nous savions aujourd' hui, nous eussions certainement agi autrement.
If we had known then what we know now, I am sure we would have done things differently.
Maintenant Être Grand était en train de nous guider à raconter aux gens chaque succès que nous eussions eu jusqu’ici.
Now Great Being was guiding us to tell people about every achievement we have done so far.
Dans un monde invisible, un monde nouveau devint pleinement ouvert et je reconnus que nous eussions commencé à vivre une vie éternelle.
In an invisible world, a new world became wide open and I realized that we had started to live an eternal life.
Je fus remplie avec de la joie tandis que je reconnaissais que finalement nous eussions changé la direction du mouvement négatif en haut.
I was filled with joy as I realized that finally we have changed the direction of negative movement upwards.
A vingt milles dans l'ouest restaient les Guyanes, une terre française sur laquelle nous eussions trouvé un facile refuge.
We cut the Equator. Twenty miles to the west lay Guiana, French territory where we could easily have taken refuge.
Ou pourquoi nous regardez-vous, comme si c'était par notre vertu ou par notre puissance que nous eussions fait marcher cet homme ?
Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
Tandis que nous eussions besoin de reconstruire notre pays ils étaient les messages les plus précieux qui nous enseignassent une manière universelle de vie.
As we were in need of rebuilding our country, they were most precious messages that taught us a universal way of life.
Pourquoi avez-vous les regards fixés sur nous, comme si c`était par notre propre puissance ou par notre piété que nous eussions fait marcher cet homme ?
Why do you fasten your eyes on us, as though by our own power or godliness we had made him walk?
Je fus joyeuse de savoir que ce que nous eussions été en train de pratiquer fût aussi démontré comme correspondant à une vérité scientifique, philosophique et religieuse.
I was glad to know that what we have been practicing was also demonstrated as corresponding to a scientific, philosophical and religious truth.
C'est la raison pour laquelle la Commission a soutenu la position commune, bien que nous eussions préféré des indemnisations plus élevées, comme vous le savez.
The Commission therefore supported the common position, although we would have preferred higher compensation sums, as the honourable Members are well aware.
Mon cœur fut excité par un parfum nostalgique, comme si j'eusse rencontré un membre de ma famille dont nous eussions été séparées il y a longtemps.
My heart was excited by a nostalgic aroma as if I met one of my relatives from whom we had been separated a long time ago.
Mais voici, nous marchâmes sur les Lamanites et les brigands de Gadianton, jusqu'à ce que nous eussions de nouveau pris possession des pays de notre héritage.
But behold, we did go forth against the Lamanites and the robbers of Gadianton, until we had again taken possession of the lands of our inheritance.
Mais voici, nous marchâmes sur les Lamanites et les brigands de Gadianton, jusqu’à ce que nous eussions de nouveau pris possession des pays de notre héritage.
But behold, we did go forth against the Lamanites and the robbers of Gadianton, until we had again taken possession of the lands of our inheritance.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
scar