D'autres estimeront qu'ils sont impossibles à atteindre.
Others will find them impossible to meet.
Pourtant, beaucoup de victimes estimeront que ce n'est pas suffisant. Et elles auront raison.
However, many victims will feel that that was not enough, and they will be right.
Ils peuvent aussi demander au juge de prendre toute mesure d’urgence qu’ils estimeront nécessaire.
They may also apply to the Judge for any emergency measures they deem necessary.
Elle invite les membres du Comité à formuler toute observation de caractère général qu'ils estimeront nécessaire.
She invited the members of the Committee to make any general observations they might have.
Après une étude détaillée de ces données, nos spécialistes estimeront un plan de traitement approprié pour votre cas.
After a careful study of this dates, our specialists will estimate a treatment plan according to your case.
La levée n'interviendra que lorsque les autorités algériennes estimeront que les conditions ayant motivé son instauration auront totalement disparu.
The state of emergency will only be lifted when the Algerian authorities decide that the circumstances which led to its establishment have completely disappeared.
De nombreux chrétiens de profession d’aujourd’hui estimeront que Daniel était trop scrupuleux, et le tiendront même pour étroit et bigot.
There are many among professed Christians today who would decide that Daniel was too particular, and would pronounce him narrow and bigoted.
Les pays en développement estimeront peut-être utile d'envisager la possibilité de créer des marchés pour les produits écologiques par des mesures de facilitation du commerce et de promotion.
Developing countries could find it useful to explore creating markets in EPPs through trade facilitation and promotion measures.
Les visiteurs au secteur estimeront qu'ils lisent réellement l'histoire, découpée et inscrite sur les murs des temples, des tombeaux et des palais royaux.
Visitors to the area will feel that they are actually reading history, carved and inscribed on the walls of the temples, the tombs and the royal palaces.
En raison de leur valeur éducative pour la compréhension de certains sujets, Commons héberge des fichiers que certaines personnes estimeront douteux, déplaisants ou offensants pour diverses raisons.
Due to their educational value for the understanding of certain subjects, Commons may host material that some users may find objectionable, distasteful, or offensive for various reasons.
Je dois dire qu'à mon avis, la plupart des députés estimeront qu'un délai de six mois est extrêmement décevant, mais il est agréable d'entendre quelque chose de positif.
I must say I think most Members will think that a six-month delay is exceedingly disappointing, but it is nice to hear something positive.
Je pense que les États Membres estimeront qu'il nous fait entrevoir de beaucoup plus près les réponses que nous pourrions apporter à quelques-unes des questions brûlantes du siècle qui commence.
I think that Member States will find that it brings us much closer to answering some of the burning questions of the new century.
Je veux dire que chaque minute de chaque jour, beaucoup d'étudiants, de l'école primaire à l'université, pensent qu'à chaque erreur, les autres les estimeront moins.
I mean that every minute of every day, many students in elementary schools through colleges feel that if they make a mistake, others will think less of them.
Si l'Assemblée générale souhaite organiser une consultation, l'Organisation de la Conférence islamique et les organismes affiliés et les institutions spécialisées pertinentes estimeront que ces délibérations présentent un grand intérêt pour leurs travaux.
If the General Assembly wished to continue holding consultations, the Conference and its competent affiliated and specialized institutions would consider those deliberations to be of interest for their work.
Les migrants continueront à venir en Europe tant qu'ils estimeront que les avantages financiers qu'ils peuvent tirer du travail illégal sont supérieurs aux risques d'être arrêtés par les services répressifs européens.
Migrants will continue to come to Europe as long as they believe that the financial benefits they can gain from working illegally outweigh the risks of being arrested by European law enforcement bodies.
Dès que les services de la Commission estimeront qu'un acte délégué pourrait être adopté dans le cadre de la procédure d'urgence, ils en avertiront de manière informelle les secrétariats du Parlement européen et du Conseil.
As soon as the Commission services foresee that a delegated act might be adopted under the urgency procedure, they will informally warn the secretariats of the European Parliament and the Council.
À cet effet, elles pourront exiger les renseignements qu'elles estimeront nécessaires pour établir si l'auteur de la demande d'autorisation répond aux conditions requises et déterminer si les caractéristiques et le but de l'opération dont il s'agit.
To that end, they may demand such background information as they deem necessary to determine the applicant's suitability and the nature and purpose of the operation involved.
Dès que les services de la Commission estimeront qu’un acte délégué pourrait être adopté dans le cadre de la procédure d’urgence, ils en avertiront de manière informelle les secrétariats du Parlement européen et du Conseil.
As soon as the Commission’s services foresee that a delegated act might be adopted under the urgency procedure, they will informally warn the secretariats of the European Parliament and of the Council.
Aujourd’hui, la situation est plus claire et nous sommes prêts à agir sur la base du volume de crédits que le Parlement et M. Nicolaï pour le Conseil estimeront devoir consacrer à cet effort.
The situation is clearer now, and we are ready to act on the basis of the appropriations that your House and the Council, represented by Mr Nicolaï, estimate will have to be set aside for this purpose.
Tant que celles-ci estimeront que les sanctions imposées par l'ONU ne satisfont pas aux garanties minimales d'une procédure régulière, les autorités nationales se trouveront dans l'impossibilité juridique de les mettre pleinement en œuvre au niveau national.
As long as national and regional courts consider United Nations sanctions to fall short of the minimum standards of due process, national authorities may find themselves legally unable to implement them fully at the national level.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry