Il estimerait ses futures recettes et en déduirait ses futurs frais.
He would estimate his future receipts and deduct his future costs.
Mon gouvernement se tient prêt à fournir au Comité toute information supplémentaire que celui-ci estimerait nécessaire.
My Government will be happy to provide the Committee with additional information, as it considers necessary.
Mon gouvernement se tient prêt à fournir au Comité toute information supplémentaire que celui-ci estimerait nécessaire.
My Government will be happy to provide the Committee with such additional information as it considers necessary.
Aucune preuve de dissimulation, mais bon... Comment Charlie estimerait les chances que ça arrive ?
There's no evidence of foul play, but, I mean, what do you think Charlie would say about these odds?
Aucun État membre ne devrait être tenu de fournir des renseignements dont il estimerait la divulgation contraire aux intérêts essentiels de sa sécurité.
No Member State should be obliged to supply information the disclosure of which it considers contrary to the essential interests of its security.
Les résolutions que j'ai citées prévoient que le désarmement serait suivi par une surveillance pendant le temps que le Conseil estimerait nécessaire.
Under the resolutions I have cited, it would be followed by monitoring for such time as the Council feels would be required.
Il avait pour principale motivation que, dans le cas contraire, le conseil d'État néerlandais estimerait nécessaire d'organiser un autre référendum aux Pays-Bas.
His main reason for doing so was that otherwise the Dutch Council of State would find it necessary to have another Dutch referendum.
Au-delà de ce niveau, le groupe spécial estimerait que le fait en cause est établi et fonderait sa décision, entre autres choses, sur ce fait.
Above this level, the panel would consider the fact at issue as established and would base its decision, among other things, upon this fact.
Toute personne qui estimerait que ses droits constitutionnels ont été lésés peut s'adresser à la Cour suprême pour obtenir réparation.
Where persons are of the view that their constitutional rights have been violated based on their race or otherwise, they may seek redress at the Supreme Court.
Le Commissariat a déterminé que, dans certains cas, la société avait sciemment communiqué des renseignements personnels à des fins qu’une personne raisonnable estimerait totalement inacceptables.
Indeed, we determined that the company in some cases had knowingly turned over personal information for purposes that a reasonable person would consider highly inappropriate.
Par ailleurs, on voit mal ce qui empêcherait la Convention de se saisir motu proprio de n'importe quel sujet qu'elle estimerait utile de traiter.
Moreover, it is difficult to see what could prevent the Convention from taking the initiative on whatever subject it feels it would be useful to discuss.
En effet, le Commissariat a déterminé que, dans certains cas, la société avait sciemment communiqué des renseignements personnels à des fins qu’une personne raisonnable estimerait totalement inacceptables.
Indeed, we determined that the company in some cases had knowingly turned over personal information for purposes that a reasonable person would consider highly inappropriate.
La formule optimale retenue pour ces approches dépendrait dans une certaine mesure des moyens que la Conférence estimerait nécessaires pour mener à bien ses activités d'ensemble entre les sessions.
The optimal mix of such approaches would depend to some extent on what means the Conference determines are needed to carry forward its overall intersessional activities.
Au cas où la Commission estimerait que les aides sont illégales et incompatibles avec le marché intérieur et qu’il faut procéder à un recouvrement, la Finlande présente les arguments suivants.
Should the Commission find that the aid constitutes unlawful and incompatible aid that needs to be recovered, Finland put forward the following arguments.
Le règlement d'exécution n'arrête pas de manière explicite de délai pour l'envoi de la communication dans le cas où un État membre estimerait qu'une réunion bilatérale n'est pas nécessaire.
That provision should therefore be clarified in this regard and fix a starting point for the six-month period when no bilateral meeting was required.
C'est une bonne chose que de donner au capitaine la possibilité de s'opposer à des opérations de chargement ou de déchargement qu'il estimerait dangereuses pour son équipage et son navire.
It is a good idea to give the master the option of objecting to loading or unloading operation he considers might endanger the safety of his crew or ship.
Dans le cas où l’utilisateur estimerait qu’il existe sur le site quelque contenu pouvant être susceptible de ce classement, il est prié de le notifier immédiatement à l'administrateur du site web.
In the event that the user considers that there is any content on the website that could be susceptible to this classification, please notify the website administrator immediately.
En conséquence, le tribunal a estimé que sa compétence était limitée à la détermination du type de réparation et, au cas où il estimerait qu’une réparation pécuniaire serait adéquate, au montant des dommages-intérêts.
Accordingly, the tribunal found that its jurisdiction was limited to determining the form of reparation and, should it find that monetary compensation was appropriate, the amount of damages.
Elle présentera des recommandations sur tous autres sujets connexes qu'elle estimerait pertinents.
The committee shall look into the need for legislation to regulate the rights and duties of all parties involved in such IVF process, including the resulting children, and will submit its recommendations as to any related subject it finds relevant.
Conformément à l'article 346, paragraphe 1, point a), du TFUE, aucun État membre n'est tenu de fournir des renseignements dont il estimerait la divulgation contraire aux intérêts essentiels de sa sécurité.
On 22 November 2012, the European Parliament adopted resolution 2012/2223, entitled ‘EU's mutual defence and solidarity clauses: political and operational dimensions’.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
ink