envisager
- Examples
En synthèse, nous envisagions une entreprise différente. | In short, we could imagine a different company. |
Si nous envisagions une autre ligne de conduite. | Perhaps if we were to take another course of action. |
Nous envisagions de fonder une famille. | We were planning to start a family. |
Les solutions de rechange à la paix sont trop horribles pour que nous les envisagions. | The alternatives to peace are too horrendous for us to contemplate. |
Votre groupe est le seul que nous envisagions d'intégrer, depuis un bon moment. | Your group is the first we've even consiere taking in for a long time. |
Il est positif que nous aussi envisagions de réexaminer tout cela. | It is good that we are thinking it out again here as well. |
Il est urgent que nous envisagions des solutions. | We must envisage solutions urgently. |
Je m’inquiète que nous envisagions de protéger l’industrie européenne de la chaussure. | I am concerned that we are going to be protective of the European shoe industry. |
Mme Kroes a dit que nous envisagions l'intégration de l'économie tunisienne au sein du marché intérieur. | Mrs Kroes said that we are talking about integrating the Tunisian economy into the single market. |
Il importe que nous envisagions l’interdiction de fumer dans les lieux publics au Parlement européen. | It is important that we look at the idea of banning smoking in public places in the European Parliament. |
Ce n'est vraiment pas ce que nous envisagions lors de la signature de ce code de conduite ! | This was certainly not what we pictured when the code of conduct was signed! |
Précédemment, lorsque nous envisagions le budget 2010, c'est à un exercice budgétaire de sept ans que nous songions. | Earlier, when we were thinking about 2010, it was with a seven-year budget in mind. |
Ce n’est pas pour rien que nous envisagions en Europe d’augmenter la participation des femmes au marché du travail. | Not for nothing did we in Europe plan to enhance the labour participation of women. |
Si nous envisagions une autre ligne de conduite. | Mary, I've been looking for you. |
Il est essentiel que nous envisagions de telles stratégies à la lumière des besoins spécifiques dans les divers États membres. | It is essential that we consider such strategies in light of the specific requirements among the various Member States. |
Je voudrais que nous surmontions nos clivages politiques et envisagions ensemble comment aider la population civile de Palestine. | I would like us to stand above political divisions and consider how we can help civil Palestine. |
Il est donc sensé que nous envisagions au niveau européen comment nous pouvons organiser cette économie de marché en Europe. | It therefore makes sense for us to consider at European level how we can organise this market economy in Europe. |
Certains pays l'ont fait et il est important que nous envisagions tous la possibilité de le faire. | This has been done in some countries already and it is important that we all look at the possibility of doing it. |
Il est heureux que nous envisagions de coordonner nos mesures avec la stratégie de réduction des catastrophes de l'ONU. | It is also positive that we are looking to coordinate with the UN's Strategy for Disaster Reduction. |
Il est important que le Parlement apprenne à économiser sur tout et que nous envisagions notre travail de manière plus efficace. | It is important that Parliament get used to saving in all areas and that we do our work more efficiently. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!