envisager
- Examples
Nous espérons que nos partenaires envisageront également d'accorder un appui similaire. | We hope our partners will also consider similar such backing. |
Je suis sûre qu'ils envisageront de continuer. | I'm sure they'II consider going ahead. |
Les États de Guernesey envisageront l'adoption d'une loi sur le salaire minimum en 2007. | The States of Guernsey will be considering the introduction of Minimum Wage legislation during 2007. |
Les représentants envisageront des mesures propres à instaurer un climat de confiance, sur les plans civil et militaire. | The representatives will consider civilian and military confidence-building measures. |
Les participants envisageront également un moyen juste et honnête de partager les avantages issus de l'exploitation des ressources génétiques. | Participants will also consider a fair and honest way of sharing the benefits derived from exploitation of genetic resources. |
Les États envisageront de plus en plus souvent la législation nationale comme un moyen de formaliser les communications judiciaires directes. | Jurisdictions have increasingly looked to domestic legislation as a means of formalising direct judicial communications. |
Les chefs de gouvernement envisageront les stratégies de réduction des émissions à moyen et à long terme, ainsi que leurs objectifs. | The Heads of Government will consider mid- to long-term emission reduction strategies and their objectives. |
Les États-Unis verseront bientôt 20 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale et envisageront éventuellement d'augmenter leurs contributions. | The United States will soon disperse $20 million to the Trust Fund and will review possible additional contributions. |
Les Participants envisageront favorablement l’accélération des procédures en matière d’aide liée au vu du caractère particulier de la situation : | The Participants shall give favourable consideration to an acceleration of tied aid procedures in line with the specific circumstances: |
Les autres participants envisageront favorablement l’accélération des procédures en matière d’aide liée au vu du caractère particulier de la situation. | Other Participants shall give favourable consideration to an acceleration of tied aid procedures in line with the specific circumstances. |
Le prochain défi est de savoir quels changements le Parlement et le Conseil envisageront d'apporter à la proposition de la Commission. | The next challenge is how Parliament and the Council will assess the changes they might make to the Commission proposal. |
Toutes les révisions envisageront la manière dont nous pourrons atteindre nos objectifs à long terme en demeurant sous les niveaux environnementaux critiques après 2010. | All reviews will look at how we can achieve our long-term goals of staying below critical environmental levels after 2010. |
Les dirigeants et les responsables gouvernementaux bhoutanais envisageront de prendre des mesures audacieuses en vue de valoriser le travail non rémunéré. | Policy-makers and Government leaders in Bhutan will consider bold steps to address the values accorded to unpaid work. |
Les Parties envisageront peut-être de mettre davantage l'accent sur des projets de moyenne ou grande envergure, selon le cas, afin d'utiliser plus efficacement les ressources. | The Parties may consider placing more emphasis on medium-sized or large-scale projects, as appropriate, in order to use resources more efficiently. |
Merci par avance à tous ceux qui envisageront cette opportunité de contribuer au Programme Nouveaux Professionnels et d'aider au développement de notre profession ! | Thank you to everyone for considering this great opportunity to join the New Professionals Programme and help foster and grow our profession! |
Les autres participants envisageront favorablement l’accélération des procédures en matière d’aide liée au vu du caractère particulier de la situation. | The import volume into the Union from the country concerned and market share developed as follows: |
Le Conseil de sécurité et la communauté internationale devraient garder ce fait à l'esprit lorsqu'ils envisageront la marche à suivre pour résoudre cette situation. | The Security Council and the international community should keep that fact in mind while planning a course of action to deal with the situation. |
Merci par avance à tous ceux / toutes celles qui envisageront cette opportunité de contribuer au Programme Nouveaux Professionnels et d'aider au développement de notre profession ! | Thank you to everyone for considering this great opportunity to join the New Professionals Programme and help foster and grow our profession! |
Des ébauches pour chacun des trois piliers de la communauté de l'ASEAN envisageront aussi des initiatives concrètes, des objectifs et des calendriers en vue d'atteindre ce but. | Blueprints for each of the three pillars of the ASEAN community will also map out concrete initiatives, targets and timelines to achieve this goal. |
invite en outre les agences à examiner les options suivantes lorsqu’elles envisageront la possibilité d’un soutien administratif aussi efficient que possible : | Calls, in addition, on the Agencies to envisage the following options when considering the possibility of administrative support to operate in the most efficient manner: |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!