envisager
- Examples
Une personne normale envisagerait même de se venger. | A normal person might even entertain the idea of revenge. |
Pour faire disparaître ça, on envisagerait d'endommager le bien-être d'un enfant. | To make this go away, we'd consider endangering the welfare of a child. |
Le HCR a fait savoir qu'il envisagerait, entre-temps, des mesures de contrôle intérimaires. | UNHCR indicated that it would, meanwhile, consider interim controls. |
L'oratrice déclare que son pays envisagerait d'adhérer à cette convention. | Her Government would consider becoming a party to such a convention. |
Vous avez déclaré qu'on envisagerait une agence pour l'alimentation. | You said that a food agency is under consideration, a kind of FDA. |
Ce dernier envisagerait alors de prendre des mesures sur la base de cette information (par. 23). | The Committee would then consider taking action on the basis of this information (para. |
Ces instruments, institutions et processus sont la base sur laquelle le Canada envisagerait tout autre instrument pertinent. | Those instruments, institutions and processes formed the basis on which Canada would consider any other relevant instruments. |
L'État envisagerait toutefois d'allouer à l'avenir des fonds à l'appui des programmes de développement alternatif. | However, the State would consider allocating funds in support of alternative development programmes in the future. |
L'état d'urgence que le Président envisagerait de reconduire pour quatre ans doit être levé. | The state of emergency, which the President is reportedly planning to extend for a fourth year, should be lifted. |
Cette affirmation doit dissuader fortement quiconque envisagerait d’utiliser des armes chimiques à l’avenir. | The statement should act as a strong deterrent to anyone who might contemplate using chemical weapons in the future. |
Néanmoins, pour éviter des retards, il envisagerait de rendre facultatives les réponses à ces questions. | However, it indicated that it would consider making character questions optional in order to avoid delays. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures que l'État partie envisagerait de prendre pour remédier à ces situations. | Please provide information on the measures that the State party intends to take in order to remedy these situations. |
Veuillez fournir des informations détaillées sur tout plan d'action ou toute mesure que le Gouvernement envisagerait à ce sujet. | Kindly provide detailed information on any plan or action that the Government may be considering in this regard. |
D'après mes informations, Malte envisagerait d'importer de l'énergie produite par des centrales nucléaires françaises. | I am informed that Malta was considering the importation of energy generated from nuclear plants in France. |
Quelles sont les mesures que l'État aurait prises ou qu'il envisagerait de prendre pour protéger les travailleurs domestiques ? | What steps has the State taken or is it planning to take in order to protect domestic workers? |
Qui envisagerait d’aller à la plage sans un bon pack bien solide pour y ranger toutes ses affaires ? | Who would plan a trip to the beach without a good solid bag to carry their stuff? |
Il a noté l'indication selon laquelle le futur gouvernement envisagerait d'établir un calendrier pour les futurs versements. | It also noted the indication that the future government would consider the possibility of a schedule of future payments. |
Toutefois, si les autres délégations souhaitaient inclure une précision dans le projet de convention lui-même, sa délégation envisagerait une telle possibilité. | However, if other delegations wished to include a clarification in the draft convention itself, his delegation would consider that possibility. |
Lorsque nous l'avons fait remarquer à la Commission, celle-ci a répondu qu'elle envisagerait la prochaine fois la participation de parlementaires. | When we pointed this out to the Commission, they said next time around they would consider involving Parliamentarians. |
S'agissant des prestations médicales après la cessation de service, le Fonds collaborait avec l'ONU au calcul des coûts et envisagerait diverses formules de financement. | Regarding after-service medical benefits, UNFPA was working with the United Nations on costing and would consider various funding options. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!