envisager
- Examples
Votre médecin ou radiologue envisagera ce point avec vous. | Your doctor or radiologist will consider this with you. |
Si c'est pas le cas d'ici une semaine, on envisagera une chirurgie. | If it doesn't pass in a week, we'll consider surgery. |
Il envisagera à cette occasion l'admission de nouveaux membres. | It will consider, at that time, the addition of new members. |
La Commission envisagera dès lors de prolonger ces mesures pour une année supplémentaire. | The Commission will therefore consider extending those measures for a further year. |
Le Bhoutan envisagera, le cas échéant, l'adoption des mesures temporaires spéciales. | Bhutan will consider the adoption of temporary special measures where needed. |
Le CCP envisagera la Stratégie de l'ONUSIDA 2016-2021 lors de sa réunion. | The PCB will be considering the UNAIDS 2016–2021 Strategy during its meeting. |
J'espère que le Conseil de sécurité envisagera cette possibilité. | I hope that the Security Council will want to look into that possibility. |
Si tu arranges ça, on envisagera peut-être une trêve. | You know, you make that happen, we might be talking détente. |
Selon la demande, on envisagera éventuellement des traductions dans d'autres langues. | Other languages may also be considered, depending on demand. |
On envisagera la journée d'une autre façon. | It gives you a new way of looking at the day. |
Si tu arranges ça, on envisagera peut-être une trêve. | You know, you make that happen, We might be talking detente. |
C'est uniquement si ces conditions ne sont pas remplies que le Conseil envisagera d'autres mesures. | The Council will consider further measures only if those conditions are not fulfilled. |
Si nos espoirs ne sont pas comblés, la Commission envisagera alors l'introduction de mesures spécifiques. | If our expectations are not met, the Commission will then consider the introduction of specific measures. |
Si les flux semblent évoluer, la Commission envisagera les mesures à prendre. | Should the flows appear to change, the Commission will give consideration to the action to be taken. |
Dans le cas contraire, le Canada envisagera de prendre des mesures appropriées, prévues par la législation fédérale. | If not, Canada will consider appropriate action under federal law. |
En avril, le gouvernement envisagera la notion de refinancement des prêts hypothécaires à l'horizon 2010. | In April, the Government will consider the concept of refinancing mortgage loan up to 2010. |
Le Conseil envisagera aussi de prendre des mesures pour restreindre la fourniture de munitions à ces régions. | The Council shall also consider taking measures to restrict the supply of ammunition to such regions. |
Laisse Kalinda l'entrainer. Si on n'aime pas les résultats, On envisagera un des sergents. | If we don't like the results, we'll go with one of the sergeants. |
Lorsque les coûts auront été évalués, l'Irlande envisagera d'apporter une contribution compte tenu des ressources disponibles. | When costings become available, Ireland will consider offering assistance in the light of available resources. |
Quand tu me rendras cette voiture, et j'y compte bien, on envisagera un autre modèle. | When that car comes back to me, and it will, please consider a new model. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!