envisager
- Examples
Il a dit que la Commission envisageait de réviser cette directive. | He said that the Commission was considering revising that directive. |
C'est pas exactement ce qu'elle envisageait pour son petit garçon. | It's not exactly what she had in mind for her baby boy. |
Il envisageait la possibilité d'acheter une maison. | He was looking into the possibility of buying a house. |
En conséquence, le Secrétaire général envisageait de démanteler l'équipe. | Under the circumstances, the Secretary-General intended to disband the team. |
Ce protocole envisageait une double réforme institutionnelle. | That protocol envisaged a dual institutional reform. |
Pourquoi Vegetto envisageait un avenir sombre ? | Why did Vegetto foresaw a dark future? |
La Nouvelle-Zélande envisageait avec intérêt d'apporter sa contribution à ce processus (A/C.4/54/SR.3). | New Zealand looked forward to making its contribution to that process (A/C.4/54/SR.3). |
La Hongrie a indiqué qu'elle envisageait de participer à cet arrangement. | Hungary has indicated its interest to join the Arrangement. |
Elle a demandé si l'Algérie envisageait de leur adresser une invitation permanente. | Latvia enquired if Algeria would consider extending a standing invitation. |
Non, c'est parce qu'on envisageait certains changements et que tu... | It's because we're making some changes, and, uh, you are, uh... |
Le programme de travail proposé envisageait l'examen de tous les rapports disponibles. | Consideration of all available reports was envisaged in the proposed programme of work. |
Elle envisageait également d'adopter des mesures similaires dans d'autres eaux de l'Atlantique Nord. | It was also considering adopting similar measures in other waters of the North Atlantic. |
Le Gouvernement envisageait alors de réformer la procédure disciplinaire applicable aux juges. | The Government was then considering a suitable mechanism for disciplining judges. |
En fait, il n’envisageait aucun autre que moi. | Indeed, He hath purposed no one other than Me. |
On envisageait de l'appliquer aux niveaux régional et mondial. | Future work is planned on applying the model at regional and global levels. |
Et elle envisageait sérieusement de prendre des cours de théâtre. | And she was thinking that she would really take some acting courses. |
Mais il envisageait la lobotomie ? | But he was willing to do her lobotomy. |
La stratégie envisageait des engagements en vue d'étendre et de soutenir l'éducation nutritionnelle des enfants. | The strategy envisaged undertakings to extend and support nutrition education among children. |
Ce n'est pas ce que l'Union envisageait en reconnaissant une Croatie indépendante. | This is not what the Union had in mind when it recognized an independent Croatia. |
Srila Prabhupada envisageait ainsi des millions de siksa gurus – hommes, femmes et enfants. | Whereas Srila Prabhupada envisaged millions of siksa gurus, comprising of men, women and children. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!