entrevoir

Est-ce que nous entrevoyons un gouvernement mondial ?
Do we foresee a world government?
Heureusement, c'est du passé et nous entrevoyons maintenant de nouvelles possibilités pour l'Europe.
Fortunately, this is in the past and we are now seeing new possibilities for Europe.
Nous entrevoyons déjà que cette différence n'est pas si importante ou si pertinente.
It is already apparent now that this difference is not so great or so relevant.
Nous buvons à une meilleure année et entrevoyons que tout peut tourner au pire dans l'avenir.
We toast to a better year and we suspect that all may worsen in the future.
Nous restons optimistes sur le thème des clients dans les marchés émergents et nous entrevoyons des potentiels.
We remain positive on the consumer theme in emerging markets and see pockets of potential.
Ce panorama combiné aux 33 tendances up&down présente une vision du paysage que nous entrevoyons pour cette année.
This panorama, combined with the 33 up & down trends, presents a vision of the landscape we see for this year.
Et lorsque nous nous retrouvons dans cet espace entre sentiment et connaissance, nous entrevoyons une forme profondément satisfaisante d’intelligence.
And when we find ourselves in this space between feeling and knowing, we glimpse a deeply satisfying kind of intelligence.
Nous entrevoyons des temps passés, les pages déchirées de livres d'histoire, des histoires racontées par les grands-parents vieillissants, la décoloration de souvenirs.
We get glimpses of past times, pages torn out of history books, stories told by aging grandparents, fading memories.
Sur le plan économique, nous n’entrevoyons donc aucun problème, ni aucun risque en cas d’ouverture des négociations d’adhésion avec la Croatie.
From the economic perspective, we therefore see no problems or risks arising if accession negotiations are opened with Croatia.
Dans sa souffrance par amour nous entrevoyons une participation suprême aux peines des petits malades et de leurs parents.
We may discern in his suffering for love a supreme sharing in the plight of little ones who are ill and of their parents.
Nous entrevoyons de fortes probabilités pour que ce sommet de l'ASEM produise des résultats dans des domaines qui importent aux yeux des citoyens.
We see significant scope for the summit to show that ASEM can deliver results in areas that matter to people.
A travers nos propres épreuves, et en étant aux côtés des autres dans leurs luttes, nous entrevoyons l’essence de notre humanité, nous devenons, pour ainsi dire, plus humains.
In our own trials, and standing alongside others in their struggles, we glimpse the essence of our humanity, we become, as it were, more human.
Non pas dans la perspective d'une bonne petite stratégie protectionniste par rapport aux marchés, mais bien dans celle de l'affirmation d'une société mondiale que nous entrevoyons.
This is not with a view to indulging in a pretty protectionist strategy where the markets are concerned, but with a view to guaranteeing the kind of global society that we can now glimpse.
Madagascar En relisant des articles parus dans le bulletin de l’AIM, nous entrevoyons des difficultés que le père Mayeul, prieur et fondateur de Mahitsy, doit affronter, au niveau de la compréhension mutuelle.
Re-reading the articles in the Bulletin of the AIM we can glimpse the difficulties which P. Mayeul, the founder and prior of the monastery at Mahitsy had to face, even at the level of comprehension.
Dans le calme et le silence de la méditation, nous entrevoyons et réintégrons cette nature intérieure profonde et secrète que nous avons perdue de vue depuis si longtemps dans l'affairement et les distractions de notre esprit.
In the stillness and silence of meditation, we glimpse and return to that deep inner nature that we have so long ago lost sight of amid the busyness and distraction of our minds.
Pendant presque une heure, nous suivons soigneusement leurs traces dans la forêt la plus dense. Encore et encore, nous les entrevoyons, mais quand nous apercevons un groupe d’éléphants des forêts, nous savons qu’il est temps de nous retirer.
For almost one hour we carefully follow their tracks through the thickest forest, Again and again we catch glimpses of them, but when we spot a group of forest elephants, we know it is time to retreat.
Malgré tout, je reprendrai à mon compte tant la remarque de M. Donnelly selon laquelle nous menons un débat historique que les propos inspirés de M. Herman quand il a souligné l'importance du moment, puisque nous entrevoyons désormais la réalisation de la monnaie unique.
Having said that, I would like to endorse Mr Donnelly's comment about this being an historic debate and Mr Herman's inspired words emphasizing the momentous nature of this occasion as we observe the single currency moving closer to reality.
Dans le drame de la Famille de Nazareth nous entrevoyons la douloureuse condition de tant de migrants, spécialement des réfugiés, des exilés, des personnes déplacées, des persécutés.
In the drama of the Family of Nazareth we perceive the sorrowful plight of so many migrants, especially refugees, exiles, displaced people, evacuees and the persecuted.
Nous entrevoyons les difficultés de chaque famille de migrants, les privations, les humiliations, les restrictions et la fragilité de millions et de millions de migrants, de déplacés internes et de réfugiés.
We can take a quick look at the difficulties that every migrant family lives through, the hardships and humiliations, the deprivation and fragility of millions and millions of migrants, refugees and internally displaced people.
Dans le drame de la Famille de Nazareth, obligée de se réfugier en Egypte, nous entrevoyons la douloureuse condition de tous les migrants, en particulier des réfugiés, des exilés, des dispersés, des déplacés internes et des persécutés.
In this misfortune experienced by the Family of Nazareth, obliged to take refuge in Egypt, we can catch a glimpse of the painful condition in which all migrants live, especially, refugees, exiles, evacuees, internally displaced persons, those who are persecuted.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay