entamer
- Examples
Les candidats retenus entameront leurs programmes au début 2008. | Successful candidates will commence their programmes in early 2008. |
Juste après, les négociateurs entameront leur première session de travail. | Right after that the negotiators will begin the first session of their work. |
Ils voteront pour nous faire quitter l'Union européenne et entameront ainsi le grand détricotage. | They will vote for us to leave the European Union and begin the unravelling. |
Les États membres entameront des réformes s'ils subissent des pressions de l'économie mondiale. | Member States will reform if they are exposed to pressure from the world economy. |
Aussitôt que possible après avoir officialisé ce règlement, les Pays-Bas entameront les procédures de mise en application. | As soon as possible after formalisation of the regulation, the Netherlands will start implementation procedures. |
Les Autrichiens disent qu'ils s'y mettront quand les Allemands et les Italiens entameront la construction. | The Austrians say they will start to build once the Germans and the Italians begin. |
À la fin du mois d'avril, les groupes de travail qui viennent d'être créés entameront leur travail. | At the end of April, the working groups that were recently established will begin their work. |
Je sais que des États tels que l'Autriche entameront des démarches à ce sujet par les voies habituelles. | I know that states like Austria will be making representations on those matters through the normal channels. |
Dans une telle situation, l'État membre concerné et la Commission entameront des pourparlers afin de trouver une solution. | In such situations, the Member State concerned and the Commission will enter into discussions with the aim of finding a solution together. |
Les Américaines entameront le second tour contre la Turquie, bien décidée à décrocher une première victoire à ce niveau-là. | Team USA opens the second round versus Turkey, who will be searching for their first second round victory in the standings. |
La déclaration de Laeken devrait être bien présente dans les esprits des gouvernements européens lorsque ceux-ci entameront les négociations à la CIG. | The European governments should have that Laeken statement firmly in their minds when they begin the negotiations in the IGC. |
Dès leur accession, les Seychelles entameront les négociations en vue de devenir partie à l’Accord plurilatéral de l’OMC sur le commerce des aéronefs civils. | Upon accession, Seychelles will start negotiations to join the WTO purilateral Agreement on Trade in Civil Aircraft. |
Nous espérons maintenant que toutes les parties en Iraq entameront un dialogue ouvert à tous qui conduira au règlement consensuel de cette question délicate. | We now expect all parties in Iraq to engage in an inclusive dialogue that will yield a consensual solution to this sensitive issue. |
Troisièmement, il semble qu'un accord sera conclu cette semaine sur les quatre fonds européens relatifs à l'immigration, qui entameront leurs activités en janvier prochain. | Thirdly, it appears that agreement will be reached this week about the four European immigration-related funds, which will operate as from next January. |
Dans les semaines qui viennent, les négociateurs entameront avec les sociétés des négociations sur les questions financières relatives à la mise en valeur des ressources gazières. | In the coming weeks, the negotiating team will begin negotiations with companies on fiscal issues related to gas developments. |
En outre, comme cela a déjà été souligné, les dirigeants entameront pour la première fois un dialogue entre cultures et civilisations au cours d'une session informelle. | And, as has been said, the leaders will for the first time be discussing the dialogue among cultures and civilisations in a retreat session. |
Après leur passage dans la région de Morella, les cyclistes entameront une lente descente de l'arrière-pays vers la côte de Vinarós, en passant par Vallivana, Anroig et Traiguera. | After passing through the Morellana area, it will begin a gradual decline from inland to the coast of Vinarós, passing through Vallivana, Anroig and Traiguera. |
Le gouvernement irlandais et la Commission européenne entameront prochainement des discussions au sujet de la prochaine répartition des fonds structurels pour la période 2000-2006. | Discussions will take place shortly between the Irish Government and the European Commission relating to the next share-out of EU Structural Funds for the period 2000-2006. |
Nous espérons que Djibouti et l'Érythrée entameront le plus rapidement possible un dialogue et qu'ils s'emploieront à aplanir leurs divergences par des consultations menées sur un pied d'égalité. Nous | We expect Djibouti and Eritrea to start a dialogue as soon as possible and to seek a solution to their differences through consultations on an equal footing. |
A cet effet, elles entameront avec leur gouvernement respectif, les médias, les organisations de parents et de jeunes, le nécessaire dialogue afin d'atteindre cet objectif. | To this end, further requests member organisations to establish the necessary dialogue with their respective governments, the media, and parents' and young people's associations; |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!