entériner
- Examples
Ces documents ont été entérinés par les États généraux de la santé en décembre 1999. | These documents were endorsed by the General Meeting on Health in December 1999. |
Les principes repris ici en italique ont été entérinés par le Conseil d'administration dans sa résolution 21/4. | Principles in italics were endorsed by the Governing Council in its resolution 21/4. |
Les programmes d'action nationaux seraient formulés, adoptés et entérinés dans le cadre d'un processus national. | The NAPA document would be produced, adopted and endorsed through a national process. |
Des plans ont été élaborés et entérinés en vue de l'exécution d'opérations semblables avec l'Azerbaïdjan et l'Estonie. | Similar operational plans have been developed and confirmed with Azerbaijan and Estonia. |
Le Conseil propose la nomination, l'avancement et le transfert des magistrats, qui sont ensuite entérinés par décret. | The Council took decisions regarding the appointment, promotion and transfer of judges, which were then promulgated by executive decree. |
Par exemple, les projets approuvés par les autorités locales ne sont pas toujours entérinés par les autorités de Kandahar et vice versa. | For example, projects approved by local officials are not always endorsed by Kandahar officials and vice versa. |
Les plans et programmes d'action en faveur de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains ont été entérinés par diverses instances internationales. | Agendas and action programmes on water, sanitation and human settlements have been accepted in various international forums. |
Dans le cas d'un amendement de la Charte des Nations Unies, des droits et pouvoirs supérieurs à cela pourraient être entérinés. | In the case of an amendment of the UN Charter rights and powers could be enshrined that go beyond that. |
Ces deux projets de loi ont été approuvés et entérinés par l'Assemblée législative de la RAS de Macao en mars 2006. | In March 2006, both were approved and enacted as laws by the Legislative Assembly of the Macao SAR. |
Ces idéaux ont été entérinés par les États Membres dans la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix de 1999. | These ideals were endorsed by Member States in the Declaration and Programme of Action on a Culture of Peace in 1999. |
L'application du principe de précaution et l'approche écosystémique ont été considérées à cet égard comme des principes fondamentaux largement entérinés par la communauté internationale. | In this regard, the precautionary and ecosystem-based approaches were considered fundamental principles, which had received wide acceptance within the international community. |
On ne saurait imposer aux États Membres une série de normes et d'instruments de surveillance qui ne soient pas universellement entérinés ou acceptés. | A body of standards for monitoring, including instruments that do not command universal adherence or acceptance, cannot be imposed on Member States. |
Chaque fois que possible, cela se fait par le biais de programmes s'inscrivant dans le cadre d'accords régionaux ou sous-régionaux entérinés par des mémorandums d'accord officiels. | Wherever possible, such work is undertaken through programmes constructed within the framework of regional or subregional agreements and endorsed through formal memoranda of understanding. |
Les résultats des négociations ont été entérinés par le peuple maltais, d'abord par le référendum et ensuite par les élections générales de cette année. | The results of those negotiations were confirmed by the people of Malta, first in a referendum and subsequently in the general elections held earlier this year. |
Les Responsables et le Secrétaire doivent être entérinés par le Conseil Diocésain, composé par les Responsables, par le Secrétaire et par l’Assistant Ecclésiastique Diocésain. Art. | The Responsible persons and the Secretary must be confirmed by the Diocesan Counsel, formed by the Responsible members, the Secretary and the Diocesan Ecclesiastical Assistant. |
Ces domaines prioritaires ont été entérinés par le Comité des ministres en novembre 2002 et les modalités de réalisation des activités y relatives en 2003 ont déjà été établies. | These priorities were endorsed by the Committee of Ministers in November 2002 and the terms for the implementation of these activities as of 2003 have already been established. |
A respecter le droit international, en particulier la Charte des Nations Unies, la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme, et les principes du droit humanitaire entérinés par les Conventions de Genève. | Respect international law, in particular the UN Charter, the Universal Declaration of Human Rights, and the principles of humanitarian law enshrined in the Geneva Conventions. |
C'est ce qui est affirmé dans les 16 principes de vérification élaborés par la Commission du désarmement et entérinés à l'unanimité par l'Assemblée générale dans sa résolution 43/81 B de 1988. | That is affirmed in 16 principles of verification drawn up by the Disarmament Commission and endorsed unanimously by the General Assembly in its resolution 43/81 B of 1988. |
Le représentant du MM a répondu que leur nouvelle stratégie et leur rôle amélioré avaient été entérinés à la CdP 7 et qu'un travail est en cours pour déterminer les modalités devant encadrer leur mise en application. | The GM responded that their new strategy and enhanced role was endorsed at COP 7 and work is underway to determine modalities for its implementation. |
Bien que ces principes, dans leur version actuelle, aient rencontré l'agrément d'un grand nombre de participants à l'issue des consultations officieuses, ils n'ont été ni entérinés ni adoptés de façon officielle. | Although the guiding principles in their current version enjoyed broad agreement by participants at the end of the informal consultations, they have not been officially endorsed or adopted. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!