entériner
- Examples
Mme Halde (Canada) et Mme Talbot (Observatrice de Nouvelle Zélande) entérinent la proposition. | Ms. Halde (Canada) and Ms. Talbot (Observer for New Zealand) endorsed the proposal. |
Les gouvernements des pays montagneux entérinent la présente déclaration. | The Governments of mountain countries should give their backing to this Declaration. |
En tant qu'État membre de l'Union, les Pays-Bas entérinent pleinement la déclaration de la présidence. | As a member State of the EU, the Netherlands fully endorses the Presidency's statement. |
En Tunisie, le système judiciaire n'est pas indépendant et en général, les tribunaux entérinent les décisions du Gouvernement. | The judicial system in Tunisia was not independent and the courts generally endorsed the Government's decisions. |
En Tunisie, le système judiciaire n'est pas indépendant et en général, les tribunaux entérinent les décisions du gouvernement. | The judicial system in Tunisia was not independent and the courts generally endorsed the Government's decisions. |
Selon elle, en Tunisie, le système judiciaire n'est pas indépendant et en général les tribunaux entérinent les décisions du gouvernement. | She argues that the judicial system in Tunisia is not independent and the courts generally endorse the Government's decisions. |
Il existe dans d'autres pays des politiques et des lois qui entérinent les droits des peuples autochtones sur leurs terres et territoires traditionnels. | There are existing policies and laws in other countries that recognize the rights of indigenous peoples to their traditional lands and territories. |
Les organisations entérinent la recommandation et s'accordent à reconnaître que tout arrangement prévisionnel qui accélérerait la réaction aux catastrophes devrait être activement mis en œuvre. | Organizations support this recommendation and concur that any standby arrangements that would increase the speed of response to disasters should be actively pursued. |
Les dispositions du projet de résolution entérinent les décisions de la réunion plénière de Bruxelles qui mettent en lumière les réalisations du Processus de Kimberley et les défis qu'il faudra relever. | The provisions of the draft resolution endorse the decisions of the Brussels Plenary that highlight the achievements of the Kimberley Process and the challenges ahead. |
Il importe donc que la Commission étudie de manière approfondie la fonction des comités directeurs qui examinent et entérinent les projets pouvant figurer dans le plan des priorités des pays concernés. | Accordingly, the Commission should undertake an in-depth study of the role of the steering committees that review and adopt projects to be incorporated in the priority plans of each of the countries concerned. |
Cette éducation se caractérise par une qualité inégale, peu de pertinence, une haute efficacité et des conditions infrastructurelles très inégales. Dans des pays dont les constitutions entérinent le concept d’un État multiethnique, multiculturel et multilingue, ce type d’éducation est anticonstitutionnel. | It is characterised by varying quality, low levels of relevance, high levels of effectiveness, and a variety of infrastructure; in countries whose national constitutions affirm the concept of a multiethnic, multicultural and multilingual state, this type of education is unconstitutional. |
Une solution pourrait consister à inclure dans les accords de prêt des dispositions qui entérinent de manière explicite le respect de la souveraineté nationale et des priorités de développement des pays emprunteurs. | One possible way of achieving this could be through the inclusion of provisions in loan agreements which explicitly respect the national sovereignty and development priorities of borrower countries. |
LE CHARGEMENT OU L'UTILISATION DU LOGICIEL ENTÉRINENT LES TERMES DU PRÉSENT CONTRAT. | By loading or using the Software, you agree to the terms of this Agreement. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!