s'ensuivre
- Examples
S'en sont ensuivi l'urbanisation, les voyages en avion, la télévision par satellite et internet. | Urbanization, air travel, satellite TV, and the Internet have all followed. |
Malheureusement, le débat public qui s'est ensuivi a uniquement évoqué les discussions internes qui se sont engagées sur les énergies renouvelables. | Unfortunately, the public debate following this successful summit has only described the internal discussions about renewable energies. |
Dans tous ces pays - sauf un -, il s'est ensuivi des ruptures dans la continuité des séries de données. | In all but one of these countries, this has resulted in breaks in the continuity of the data series. |
Il s'est ensuivi qu'en 2003, l'UNICEF a mis à jour ses principaux engagements collectifs envers les enfants dans les situations d'urgence. | As a result, in 2003 UNICEF updated its Core Commitments for Children in Emergencies (CCCs). |
Il s'est ensuivi une réduction du niveau de production et un déstockage au cours des années suivantes, qui ne peuvent toutefois expliquer entièrement le préjudice subi. | This led to a reduced production level and de-stocking in the following years but cannot explain fully the injury suffered. |
Au cours du dialogue interactif qui s'est ensuivi, les représentants de Cuba et de l'Ouganda ont posé à l'expert indépendant des questions auxquelles celui-ci a répondu. | During the ensuing interactive dialogue the representatives of Cuba and Uganda addressed questions to the Special Rapporteur, to which the Special Rapporteur responded. |
Il s'en est ensuivi que de nombreux pays ont élaboré et financent des initiatives d'investissement bien conçues dans le cadre de leurs plans sectoriels et nationaux concernant l'amélioration de la santé de l'enfant. | As a result, many countries have designed and are financing solid investment cases as part of sector and national plans to improve child health. |
En 1995 s'en est ensuivi une directive tentant de régler certaines de ces difficultés. Elle a été bloquée après avoir atteint la Commission, à l'époque à la grande frustration du commissaire Flynn. | That was followed by a 1995 directive attempting to tackle some of these difficulties. That was itself stalled after reaching the Commission, much to Commissioner Flynn's frustration at the time. |
Un vif débat s'est ensuivi sur la façon de concilier les objectifs de promotion de l'emploi et la protection des travailleurs (et, dans certains cas, de l'État) contre les excès des investisseurs. | This provoked a lively discussion over how to strike a balance between the goals of promoting employment and of protecting workers (and in some cases the state) from the excesses of investors. |
Il est donc difficile pour la Commission de prouver que les bénéficiaires ont été correctement informés de l’acceptation par le gouvernement suédois et du changement de statut de l’aide qui s’est ensuivi. | It is, therefore, difficult for the Commission to show that the beneficiaries were properly informed of the acceptance given by the Swedish Government and of the consequent change in the status of the aid. |
Un certain nombre de thèmes ont émergé durant le débat qui s'est ensuivi. | A number of themes emerged during the ensuing discussion. |
Il s’est ensuivi un terrible désastre écologique. | There was a serious ecological disaster. |
Au cours du débat qui s'est ensuivi, les membres des conseils d'administration ont formulé plusieurs recommandations. | In the ensuing discussion, members of the Executive Boards made a number of recommendations. |
Le Représentant permanent de l'Afghanistan auprès de l'Organisation des Nations Unies a participé au débat qui s'est ensuivi. | The Permanent Representative of Afghanistan to the United Nations participated in the subsequent discussion. |
Il s’est ensuivi un vaste chaos. | A vast chaos followed. |
Un bref débat s'est ensuivi au sujet de l'accès à des matériels didactiques au format numérique. | This gave rise to a short discussion on the availability of training materials in a digital environment. |
Au cours du débat qui s'est ensuivi, une attention considérable a été prêtée à la place des débats thématiques dans les travaux du Conseil. | In the ensuing discussion, considerable attention was devoted to the place of thematic debates in the work of the Council. |
Un débat nourri s'est ensuivi ; un certain nombre d'États ont demandé qu'un rapport soit présenté au Comité avant le 3 juin. | A lengthy debate ensued, during which a number of States requested that a report be submitted to the Committee by 3 June. |
Au cours du dialogue interactif qui s'est ensuivi, les représentants de l'Algérie et du Pérou ont posé à la Rapporteuse spéciale des questions auxquelles celle-ci a répondu. | During the ensuing interactive dialogue the representatives of Algeria and Peru addressed questions to the Special Rapporteur, to which the Special Rapporteur responded. |
Dans le litige qui s'est ensuivi, tant la requérante, agissant au nom de l'entreprise, que l'administrateur ont allégué que l'autre partie lui devait de l'argent. | In the dispute that followed, both the claimant on behalf of the business and the director claimed that money was due from the other. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!