enregistrer
- Examples
L'Allemagne enregistrerait ainsi une baisse de 4 %. | For example, emissions in Germany would fall by 4%. |
Une vente qui enregistrerait plusieurs mille copies de produit non-restituable sur le mètre de vente de livre ? | A sale that would register several thousand copies of non-returnable product on the book sale meter? |
La Grande-Bretagne enregistrerait la plus forte hausse en termes de revenus, avec une augmentation des revenus réels de près de 10 % par habitant. | Great Britain would show the largest increase in income, with a real increase in income of almost 10 percent per capita. |
Il permettrait de créer une base de données qui enregistrerait les transactions conformément aux normes comptables et qui pourrait être gérée par un technicien comptable. | Such a chart would allow the creation of a database that tracked transactions and complied with accounting rules and could be handled by an accounting technician. |
Le serveur web ne sauvegarderait rien sur l'ordinateur local mais enregistrerait les logs et les informations sur une autre machine par une connexion sécurisée ou un réseau interne. | The webserver should never save anything to the local computer but save logs and information to a separate computer on a secured connection or internal network. |
Dans le cas où l'entreprise enregistrerait des résultats moins bons, un investisseur opérant dans une économie de marché ne serait pas prêt à accepter une rémunération forfaitaire inférieure. | A market-economy investor would not be prepared to accept a lower level of fixed remuneration because the results of the company in question were poor. |
Entre autres, la Commission rappelle que dès le dernier trimestre de 1998, déjà, il était possible de prévoir que HSY enregistrerait des pertes en 1999. | System boundaries (included parts of a plant) and reference conditions should be provided when presenting energy consumption/efficiency values. |
Toutefois, le commissaire du Travail a toujours prétendu qu’il n’enregistrerait pas le syndicat sans l’accord de la ministre et cette dernière prétendrait que l’ATUSWA avait un programme politique et ne devait donc pas être enregistré. | However the Labour Commissioner had always claimed that he could not register the union without the approval of the Minister, who reportedly was suspicious that ATUSWA had a political agenda and should not be registered. |
La représentante du service client m'a dit qu'elle enregistrerait notre conversation pour référence future. | The customer service representative told me she would save our chat for future reference. |
Troisièmement : l'Union européenne enregistrerait une régression considérable dans le secteur des hautes technologies si elle renonçait à développer son propre système. | Thirdly: if the European Union were to do without its own system, it would fall back massively in the high technology sector. |
Entre autres, la Commission rappelle que dès le dernier trimestre de 1998, déjà, il était possible de prévoir que HSY enregistrerait des pertes en 1999. | Among others, the Commission recalls that as soon as in the last quarter of 1998 it could be foreseen that HSY would show a loss in 1999. |
Dans le cas où l'entreprise enregistrerait des résultats moins bons, un investisseur opérant dans une économie de marché ne serait pas prêt à accepter une rémunération forfaitaire inférieure. | Consequently, the eligible expenditure and the Community contribution should be adapted. |
Par contre, l’entité combinée n’enregistrerait aucune diminution de sa base de capital du fait de ces dépréciations et de la valeur moindre de son portefeuille d’hypothèques. | The combined entity, in contrast, will not have its capital base reduced by such impairments and the decreasing value of its loan portfolio. |
En échange, le développement de cette activité serait avantageuse pour le produit intérieur brut de la ville de Ceuta qui enregistrerait une augmentation de près de 2 %. | On the other hand the development of this activity would be beneficial for the GDP of the city of Ceuta, possibly as much as a 2 % increase. |
L'équipe inspecterait les vivres et les combustibles dans les points de livraison en gros de tous les secteurs, inspecterait et enregistrerait la réception de tous les avoirs et consommables. | The Unit would be responsible for the receipt and inspection of all commodities at all locations throughout Liberia. |
Le lecteur afficherait 40 mg/dL et enregistrerait 40 mg/dL dans la mémoire. La probabilité d’avoir un niveau de glycémie extrêmement élevé supérieur ou égal à 1 024 mg/dL est extrêmement faible. | The likelihood of experiencing an extremely high blood glucose level of 1024 mg/dL or higher is remote; however, when such a blood glucose level occurs, it is a serious health risk requiring immediate medical attention. |
Il est très probable que les autres indicateurs afficheraient eux aussi une évolution négative dès lors que l'industrie communautaire enregistrerait des pertes et se trouverait confrontée à une forte baisse des prix. | This difference seems to be confirmed by the Hungarian authorities, since according to them the risk of non-repayment of a loan by the exporting SME is not exclusively but only primarily linked to the buyer; |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!