enrayer
- Examples
Mais heureusement, grâce aux blogueurs, nous pouvons enrayer le phénomène. | But fortunately, thanks to bloggers, we can curb the phenomenon. |
Seule la prévention peut enrayer la propagation de la pandémie. | Only prevention can halt the spread of the pandemic. |
Aucune force au monde ne peut enrayer cette décomposition. | No force in the world can stop this decomposition. |
Une sensibilisation accrue pourrait enrayer les conséquences ou protéger la société. | Increased awareness could stop consequences or protect the society. |
Les recommandations actuelles sont-elles réalisables pour enrayer cette épidémie ? | Are the current recommendations for addressing this epidemic attainable? |
Pour nous, l’Afroféminisme cherche à enrayer ces systèmes oppressifs dans leur complexité. | For us, afrofeminism seeks to eliminate these oppressive systems in their complexity. |
Notre approche actuelle vise à enrayer la maladie. | Our current approach is focused on stamping out the disease. |
Une série de mesures est entreprise pour enrayer ce déclin. | But a range of measures are underway to arrest this decline. |
Ces dispositions visent à enrayer la contrefaçon et la piraterie. | These provisions are intended to counter imitation and forgery. |
La Russie est résolue à enrayer ces tendances. | Russia is determined to overcome these trends. |
L'Europe doit agir de manière plus décisive pour enrayer cette pratique honteuse. | Europe must take more decisive action to restrict this shameful procedure. |
Que doivent faire les dirigeant-e-s pour enrayer la crise ? | What should world leaders do fix the crisis? |
UTA contribue à enrayer le réchauffement climatique. | UTA contributes in slowing down the climate change. |
Que faudrait-il faire pour enrayer le piratage ? | What should be done to stop piracy? |
Un autre défi consiste à enrayer la dégradation des mers et des océans. | Another challenge is combating environmental degradation of the oceans and seas. |
La communauté internationale doit agir pour enrayer cette tendance préoccupante. | This is a concerning trend which the international community should act to prevent. |
Premièrement, les mesures qui s’imposent pour enrayer la crise. | First, the next steps needed to keep the crisis at bay. |
Des objectifs ambitieux ont été fixés pour enrayer le processus du changement climatique. | We have ambitious aims to reduce the climate change process. |
D'autres cessent simplement leurs activités pour enrayer les pertes. | Others are simply closing down their operations in order to stem their losses. |
Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée. | We must put an end to this vicious circle and stop unbridled criminality. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!