enrayer

Mais heureusement, grâce aux blogueurs, nous pouvons enrayer le phénomène.
But fortunately, thanks to bloggers, we can curb the phenomenon.
Seule la prévention peut enrayer la propagation de la pandémie.
Only prevention can halt the spread of the pandemic.
Aucune force au monde ne peut enrayer cette décomposition.
No force in the world can stop this decomposition.
Une sensibilisation accrue pourrait enrayer les conséquences ou protéger la société.
Increased awareness could stop consequences or protect the society.
Les recommandations actuelles sont-elles réalisables pour enrayer cette épidémie ?
Are the current recommendations for addressing this epidemic attainable?
Pour nous, l’Afroféminisme cherche à enrayer ces systèmes oppressifs dans leur complexité.
For us, afrofeminism seeks to eliminate these oppressive systems in their complexity.
Notre approche actuelle vise à enrayer la maladie.
Our current approach is focused on stamping out the disease.
Une série de mesures est entreprise pour enrayer ce déclin.
But a range of measures are underway to arrest this decline.
Ces dispositions visent à enrayer la contrefaçon et la piraterie.
These provisions are intended to counter imitation and forgery.
La Russie est résolue à enrayer ces tendances.
Russia is determined to overcome these trends.
L'Europe doit agir de manière plus décisive pour enrayer cette pratique honteuse.
Europe must take more decisive action to restrict this shameful procedure.
Que doivent faire les dirigeant-e-s pour enrayer la crise ?
What should world leaders do fix the crisis?
UTA contribue à enrayer le réchauffement climatique.
UTA contributes in slowing down the climate change.
Que faudrait-il faire pour enrayer le piratage ?
What should be done to stop piracy?
Un autre défi consiste à enrayer la dégradation des mers et des océans.
Another challenge is combating environmental degradation of the oceans and seas.
La communauté internationale doit agir pour enrayer cette tendance préoccupante.
This is a concerning trend which the international community should act to prevent.
Premièrement, les mesures qui s’imposent pour enrayer la crise.
First, the next steps needed to keep the crisis at bay.
Des objectifs ambitieux ont été fixés pour enrayer le processus du changement climatique.
We have ambitious aims to reduce the climate change process.
D'autres cessent simplement leurs activités pour enrayer les pertes.
Others are simply closing down their operations in order to stem their losses.
Il faut enrayer ce cercle vicieux et mettre un terme à la criminalité débridée.
We must put an end to this vicious circle and stop unbridled criminality.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff