enrayer
- Examples
Le développement rural, là où il a été effectif, n'a pas enrayé la migration vers les villes. | Rural development, where it has been effective, has not arrested migration into cities. |
Dans certaines régions rurales, le déclin démographique a été enrayé, et les communautés commencent à revivre. | In some rural areas the population decline had been arrested and communities were reviving. |
Carl, il est enrayé ! | Carl, it's not working. |
Il s'est enrayé au moins une fois. | No, but it jammed on your last job. |
Il s'est enrayé, c'est ça ? | Jammed on ya, didn't it? |
Inutile, c'est enrayé. | It's no use sir, it's jammed! |
-T'as pas pu, il était enrayé. | You couldn't. It was jammed. |
Toutefois, il ressort des observations effectuées sur place que les matériaux distribués n'ont pas enrayé la détérioration de ce secteur. | However, field observations showed that the materials distributed had not stemmed the deterioration in the sector. |
Si, t'as enrayé mon fusil. | Yes, you do. You do! |
Les conséquences d'un tel refus de se plier à la loi, s'il n'est pas enrayé en temps voulu, nous sont connues. | The consequences of such lawlessness, if not checked in due course, are clear to us. |
En outre, le Brésil a enrayé la diphtérie, la coqueluche, ainsi que les souches les plus virulentes de la tuberculose. | Furthermore, the country has brought diphtheria, whooping cough, and the more virulent strains of tuberculosis under control. |
- Il est enrayé. | I can't get it, it's jammed! |
Pour les raisons que l'on connaît, le processus de restructuration se réalise beaucoup plus lentement que prévu, il est souvent enrayé. | For reasons that are well known to us, the restructuring process in these countries is taking very much longer than expected; certainly it is being obstructed often enough. |
Celle-ci n'a pas totalement enrayé la prolifération, et elle n'est pas encore suffisamment solide pour permettre à une puissance nucléaire déclarée de procéder immédiatement et unilatéralement à un désarmement nucléaire. | Nor is it yet strong enough to permit immediate unilateral disarmament by any recognized nuclear-weapon State. |
Dans tous les pays qui ont enrayé la propagation de l'épidémie au niveau national, les programmes de prévention ont bénéficié de l'appui actif et soutenu des dirigeants politiques. | In all countries that have reversed the spread of national epidemics, prevention programmes have benefited from the vocal and sustained support of national political leaders. |
Elles précisent que, pendant cette période, les déclarations de l'État quant à son intention de jouer pleinement son rôle d'actionnaire n'ont pas enrayé la tendance à la baisse de l'action de FT. | During that period, the State's declarations as to its intention to play fully its role of shareholder did not stop the downward trend in France Télécom's share price. |
Si l'on ne parvient pas à remédier à la situation actuelle en accroissant le nombre des juges et des procureurs internationaux, le processus d'instauration de l'état de droit en Bosnie-Herzégovine risque d'être enrayé. | Unless this can be remedied by increasing the number of international judges and prosecutors, progress on establishing the rule of law in Bosnia and Herzegovina could be held up. |
Il est clair est que si ce phénomène n'est pas enrayé, il continuera crescendo tel qu'il l'a fait jusqu'à présent, et bien sûr, il ne va ni s'arrêter ni s'améliorer. | And what is clear is that, if this phenomenon is not stopped, it will continue in crescendo as it has done so far, and of course it is not going to stop or improve. |
Dans les anciens pays impérialistes, qui – avec la fin de la crise économique et financière mondiale en 2014 – étaient redevenus temporairement le moteur principal de l'économie mondiale, ce moteur est enrayé aussi. | Also the old imperialist countries, which temporarily became the main engine of the world economy again at the end of the world economic and financial crisis in 2014, have begun to stutter. |
Ruinée par la Seconde Guerre mondiale, l'économie est ensuite sortie exsangue des insurrections armées, qui ont enrayé le processus normal de développement et empêché les gouvernements qui se sont succédé de trouver une solution durable. | The economy was ravaged by the Second World War. The armed insurgencies further drained and stunted the normal process of development. The insurgencies defied successive governments to find a lasting solution. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!