enraciner

L’humilité ne peut s’enraciner dans le cœur qu’à travers les humiliations.
Humility can only take root in the heart through humiliations.
L’ICOR a réussi de s’enraciner plus dans le mouvement ouvrier.
The ICOR succeeded in becoming more anchored in the working-class movement.
Et un endroit où plusieurs milliers d'histoires de gens vont se enraciner .
And a place where many thousands of stories of people will root.
J’espère que ces sentiments pourront durer et s’enraciner dans les cœurs.
I hope these feelings will remain and take root in our hearts.
Vous pouvez enraciner les boutures sous un pot dans le sol ou le sable.
You can root the cuttings under a jar in the ground or sand.
Certains refuseront de s’enraciner, sans aucune bonne raison.
Some will refuse to take root for no good reason at all.
Les clones prendront plus longtemps à s’enraciner.
The clones will take longer to root.
Vous avez vraiment besoin de vous enraciner en tant qu’êtres humains.
You need to become truly grounded human beings.
Cette certitude doit s’enraciner dans notre âme pour ne jamais s’éteindre.
This certainty seeks to settle in our soul so as never to be extinguished.
Vous pouvez utiliser cet outil puissant sur le téléphone pliable Samsung Galaxy X sans enraciner l’appareil.
You can use this powerful tool on Samsung Galaxy X foldable phone without rooting the device.
La culture d’amélioration de la législation a commencé à s’enraciner dans l’Union européenne.
The better regulation culture has begun to take root in the EU.
Ces idées doivent s’enraciner maintenant chez les jeunes par l’éducation et le rôle des parents.
These ideas must take root in young people now through education and good parenting.
C’est pourquoi, je vous exhorte à vous enraciner dans la prière et dans les Sacrements.
For this reason, I encourage you to make prayer and the sacraments your foundation.
Je le trouve très utile pour le peuple des fidèles, pour l’enraciner dans une piété authentique.
I find it very useful for the faithful people, to root them in an authentic devotion.
Elles devraient s’enraciner progressivement et faire corps plus largement avec le renforcement des équipes d’animation.
They should gradually take root and take shape more widely with the reinforcement of the animation teams.
Il est indispensable d' enraciner la démocratie et de faire naître l' État de droit.
Helping democracy to take root and establishing the rule of law are vital.
Enfin, le commerce ouvert renforce les habitudes de liberté qui permettent à la démocratie de s’enraciner.
And open trade reinforces the habits of liberty that sustain democracy over the long term.
Le mufti de la République libanaise a également invité les jeunes à s’enraciner dans leur propre pays.
The Mufti of the Lebanese Republic has also invited young people to take root in their own Country.
Ou encore, afin d’enraciner le processus dans l’est de l’Asie, la Thaïlande ou la Corée du Sud.
Or Thailand or South Korea, which would anchor the process in East Asia.
C’est le moment de s’arrêter et de s’enraciner, même très loin de l’endroit où la graine est tombée.
And now it stops and roots, even very far away from the seed.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay