engranger
- Examples
Le HCR engrange de véritables succès en ex-Yougoslavie ; la seule exception est le Kosovo. | UNHCR is truly successful in the former Yugoslavia; the one exception is in Kosovo. |
De nombreux collègues se sont élevés contre la possibilité que l’industrie pharmaceutique engrange des bénéfices additionnels. | Many colleagues have been quite upset about the possibility of additional profits for the pharmaceutical industry. |
Il est en effet essentiel que la communauté internationale engrange de véritables avancées dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement. | It is indeed critical at present that effective progress be achieved by the international community in the field of non-proliferation and disarmament. |
Les Alonso, d’origine cubaine, ont été décisifs pour que le Real Madrid engrange trois Championnats de Castille consécutifs (1942, 43 et 44). | The Alonsos, who were originally from Cuba, were hugely important for Real Madrid as the team won three Castilla Championships (1942, 43 and 44). |
Il engrange là les notes esthétiques et olfactives qui entreront plus tard dans la composition de ses créations et serviront la mélodie d’un esprit. | Here he gathered aesthetic and olfactory notes that were later to form part of his creations and make up the melody of his spirit. |
L’Algérie engrange à présent des bénéfices exceptionnels du fait de ses fortes recettes pétrolières et est donc en position de réarmer le Polisario. | Algeria has now come into a large windfall profit from the high oil revenues it is enjoying and is therefore in a position to rearm Polisario. |
La Commission des Droits de l'homme engrange sans aucun doute des résultats chaque année, même s'ils ne sont peut-être pas à la hauteur de nos ambitions ou de nos aspirations. | Without a doubt, the Human Rights Commission gets results every year, even though these may not be as far-reaching as our own ambitions and aspirations. |
Faire des économies en matière de coûts liés à l'emploi et amener les travailleurs à se concurrencer mutuellement engrange des profits faciles à court terme, mais ne fait rien pour améliorer l'économie ou la société. | Saving on employment costs and making workers compete against each other garners easy profits in the short term but does nothing to make the economy or society grow. |
Le petit studio choisi s'occupe de l'enregistrement, l'éditeur multinational engrange une part des droits d'auteur et les enregistrements sont fabriqués et distribués par un ensemble de « majors » et d'indépendants. | The small studio gets the recording business, the multinational publisher earns a share of the copyrights and the recordings are manufactured and distributed by a combination of majors and independents. |
Cette résolution ne fait que confirmer que la cause du peuple du Timor-Oriental engrange une reconnaissance et un soutien politique international croissants, à mesure que la répression de la dictature indonésienne insiste sur la violence. | This resolution only confirms that the cause of the East Timorese people is gaining more and more notoriety and international political backing as the repression of the Indonesian dictatorship insists on violence. |
Il engrange les informations nucléaires pour les générations actuelles et futures, fournit aux États membres des services d'information de qualité sur le nucléaire, et contribue à l'instauration d'une culture du partage de l'information et des connaissances. | It: creates a reservoir of nuclear information for current and future generations; provides quality nuclear information services to Member States; and assists with the development of a culture of information and knowledge sharing. |
Les produits présentant un danger pour la santé représentent en effet un marché très lucratif, qui engrange chaque année des bénéfices plantureux et trouve toujours des moyens et subterfuges pour légaliser ce qui en réalité est illégal et nocif. | There is, in fact, a very profitable market in products that are a health hazard, a market that makes staggering amounts of money each year and that finds endless routes and subterfuges for legalising what is in reality illegal and harmful. |
Ils ont engrangé plus d'un milliard de dollars sur le marché. | They've raised more than a billion dollars in the capital markets. |
Le premier succès a donc été engrangé. | The first success has therefore been achieved. |
J'ajouterais que nous avons également engrangé des réussites durables. | I would like to mention that we have also achieved sustainable successes. |
Les pays les moins avancés n’ont engrangé aucun avantage notable. | There have been no noticeable gains for least-developed nations. |
Cela affaiblit l'acquis engrangé et conduit à une Europe à la carte. | That dilutes the acquis communautaire and leads to a Europe à la carte . |
L'année 2010 a engrangé un nombre record d'apports financiers à destination d'Haïti. | In 2010, there was a record number of financial contributions pledged to Haiti. |
Le Kazakhstan, n'ayant engrangé aucun point, reste en queue de classement. | Kazakhstan remain on no points at the bottom of the table. |
"Nous avons engrangé quelques points en début de saison. | We had few points at the beginning of the year. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!