englué
- Examples
Le Timor-Leste continue d'être englué dans la pauvreté et le sous-développement. | The country of Timor-Leste continues to be mired in poverty and underdevelopment. |
Rester englué dans ces problèmes ne sert à rien. | It is not helpful to continue with these problems. |
Si l'on reste englué dans l'exercice, il ne peut y avoir de rencontre. | If we get stuck in the drill of our exercises, no encounter takes place. |
Donc ça, c'est un nain englué. | So what we're dealing with here is a little person in a glue trap. |
Comme des personnes capables de contribuer au développement d'un pays qui pendant 30 ans a été englué à une guerre. | As people capable of contributing to the development of a country that for 30 years was deep at war. |
Aujourd'hui, nous voyons que ce projet central s'est englué grâce à l'omnipotence et à l'inertie technocratique de nos institutions. | Today, we see that this central project was bogged down due to the omnipotence and technocratic inertia of our institutions. |
Je veux dire, bien sûr, ça nous a pris du temps, mais on a retrouvé toutes les billes, englué le sac. | I mean, sure, it took us some time, but we retrieved all the marbles, gooed the bag. |
La prison, c'est d'être seul, de ne penser qu'à soi, d'être englué dans un vortex d'égocentrisme. | Being alone is the prison, just thinking about yourself, just being trapped in this vortex of always watching yourself. |
Tôt ou tard, et selon votre tolérance, vous serez englué à votre canapé par ses effets physiques très puissants. | Sooner or later depending on your tolerance, you can expect to be glued to the couch by her heavy physical effect. |
Il est tellement englué par la mère de cet enfant qu'il ne voit rien. | He can't think straight. |
Devant ce panorama désespéré et désolant, Bauman affirme que l'homme occidental se sent de plus en plus apeuré, englué dans le problème de sa sécurité personnelle. | In this bleak and desolate landscape, says Bauman, the man of the West feels more and more scared, a prey to the problem of personal security. |
La situation dans laquelle s'est englué depuis près d'un demi-siècle, le Moyen-Orient, nécessite que la communauté internationale s'attelle à résoudre l'ensemble des problèmes qui s'opposent à la concorde des peuples qui vivent dans cette région névralgique. | The situation in which the Middle East has been mired for approximately 50 years requires the international community to strive to resolve the entirety of the problems preventing harmony among the peoples of that sensitive region. |
Un jour de la semaine dernière en Écosse, toute la flotte de pêche au poisson blanc a décidé de débrancher pour 24 heures son système de surveillance par satellite afin de protester silencieusement face à la catastrophe qui a englué les communautés concernées. | One day last week in Scotland the entire whitefish fleet agreed to switch off its satellite tracking systems for 24 hours in silent protest at the catastrophe that has engulfed the communities involved. |
Le vrai nom de cet endroit obscur et abandonné où tu es englué a été oublié il y a longtemps. | You are beckoned to a dark and desolate place whose true name has long been forgotten. |
Ne faites confiance à personne, Enfants Bien Aimés, qui soit englué dans l’obscurité de ce Monde. | Do not allow yourself to sleep in mud and dung with the swine of this World. |
Si la cellule est pleine et n’a pas besoin de glucose, celui-ci est rejeté pour que le sucre en excédent n’englue pas le système. | If the cell is full and does not need glucose, it is rejected to avoid extra sugar gumming up the works. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!