enchâsser
- Examples
À cet effet, des composants électroniques flexibles sont enchâssés dans un film très mince. | For this purpose, flexible electronic components are embedded in a thin foil. |
Il y en a des dizaines et des dizaines, piégés, réifiés et enchâssés dans la pierre. | Dozens and dozens of them, trapped and petrified and encased in the stone. |
Bien qu'ils aient atteint un idéal pratique, ils sont agressifs et sont enchâssés dans leurs croyances cultuelles. | Although they have now reached a practical ideal, they are aggressive and are enshrined in their cult-like beliefs. |
Ces efforts reposent sur les principes et engagements enchâssés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. | Such efforts are underpinned by the principles and commitments set out in the Paris Declaration on Aid Effectiveness. |
La charte ne soutient-elle pas les droits de l'homme, enchâssés dans les traditions constitutionnelles et communs à tous les États membres ? | Does the Charter not endorse human rights, enshrined in constitutional traditions and common to all Member States? |
Mme Flore (Côte d'Ivoire) déclare que l'éducation est un des droits qui sont enchâssés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | Ms. Flore (Côte d'Ivoire) said that education was one of the rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights. |
Mais sérieusement, ces présents enchâssés de pierres précieuses avaient beau valoir cher, aucun ne pouvait être considéré comme un cadeau inestimable. | But seriously, although these presents that were embedded with precious stones were really expensive, none could be considered a real precious gift. |
Ces mesures sont conformes aux principes de responsabilité et de transparence enchâssés dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l'ONUDI. | These are consistent with the principles of accountability and transparency as encoded in the Financial Regulations and Rules of UNIDO. |
À la lumière de ce qui précède, la plupart des amendements adoptés par cette Assemblée en première lecture ont été enchâssés dans la position commune. | As a result of all of this, most of the amendments adopted by this Chamber at first reading have been enshrined in the common position. |
Le Suriname est partie aux instruments les plus importants en cette matière, qui sont énumérés dans le rapport, et dont les principes sont enchâssés dans sa constitution. | Suriname was a party to the most important human rights instruments, listed in the report, and their principles were enshrined in its Constitution. |
Au XVIe siècle, les plats ont été remontés sur le manuscrit sur une couvrure de velours vert et enchâssés dans une bordure d’argent ornée de feuilles d’acanthe. | In the 16th century, the plates were put back on the manuscript over green-velvet covered boards and embedded in a silver lining adorned with acanthus leaves. |
La véritable richesse de ce territoire réside dans ses quelques 80 lacs, presque tous d'origine glaciale, enchâssés dans les rochers ou cernés par les pâturages. | The genuine richness of this territory and countryside are the 80 lakes, nearly all of glacial origin, wich lie under the cliffs or in the middle of the willows. |
Une des raisons à cela est que les partis politiques n'ont pas enchâssés les principes d'égalité des sexes stipulés dans les législations nationales dans les processus, pratiques, systèmes et structures de leurs partis. | One of the reasons for this is that political parties have not entrenched the gender equality principles stipulated in the national legislations into their intra-party processes, practices, systems and structures. |
Nous souhaitons aussi vous rappeler que vos mains sont un des liens avec votre cerveau le plus hautement développé, car il y a des cristaux générateurs éthériques enchâssés à l’intérieur des paumes de vos mains. | We also wish to remind you that your hands are one of the most highly developed links to your brain, for there are etheric generator crystals embedded within the palms of the hands. |
Sept lourds crochets sont incrustés dans le dos de l'entité, chacun attaché à une lourde chaîne d'acier reliée à l'extrémité inférieure d'un des sept piliers enchâssés au plafond de la chambre. | Seven heavy hooks are embedded in the entity's back, each one attached to a heavy steel chain connected to the lower end of one of the seven pillars embedded in the ceiling of the chamber. |
Les hommes perspicaces devraient-ils boire tout leur soûl de l'océan des sens profonds qui gisent enchâssés dans ces paroles et s'en pénétrer, qu'ils témoigneraient du caractère sublime et parfait qu'elles possèdent. | Were men of insight to quaff their fill from the ocean of inner meanings which lie enshrined in these words and become acquainted therewith, they would bear witness to the sublimity and the excellence of this utterance. |
La mise en œuvre et l'application des droits enchâssés dans la Convention s'inspirent également du système juridique et des attitudes positives, et un certain nombre de dispositions ont été prises pour améliorer la situation des femmes dans tous les domaines. | The legal system and positive cultural attitudes are also drawn upon for the implementation and enforcement of the rights enshrined in the CEDAW, and a number of initiatives have been established to advance the status of women in all fields. |
La primauté de la Constitution et des principes qui y sont enchâssés signifie que toutes les lois, toute action gouvernementale et tous les actes posés par des citoyens peuvent faire l'objet d'un contrôle de constitutionnalité de la part des tribunaux. | The significance of the supremacy of the Constitution and the principles enshrined therein, is that all legislation, government action, and action by the citizenry are subject to review by the Courts to ensure that they are consistent with the Constitution. |
La Ville Eternelle déploie une profusion d'œuvres d'art, de sites archéologiques iconiques, d'églises baroques et de monuments de toute beauté, enchâssés dans de verdoyants jardins abreuvés par les eaux du Tibre. | The Eternal City boasts countless works of art, iconic archaeological sites, baroque churches and stunning monuments, set against a backdrop of lush green gardens, irrigated by water from the River Tiber. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!