en un acte
- Examples
J'ai lu tes deux pièces en un acte. | I read your two one-act plays. |
Oeuvre unique dans son genre qui explique de manière concise et détaillée la façon d´acceder à un monde interne et externe pour transformer l´action et le savoir en un acte méditative. Table des matières du livre : | It is a unique work of its genre that explains in a concise and detailed way how to access both the inner and the outer world in order to make action and knowledge a meditative act. |
Une révolution n’est pas un drame en un acte. | A revolution is not a single act drama. |
N'essaie pas de transformer ça en un acte héroïque ! | Oh, don't try to turn this into some kind of heroic act! |
C'est devenu une pièce en un acte ! | This turned into a one-act play! |
J'espère que cette base se traduira en un acte législatif sensé et utilisable. | I hope that this basis will translate into a sensible and useable piece of legislation. |
Tu parles. Une pièce de trois heures en un acte ! | A one-act play, three hours long! |
Vous renoncez à l’intention intéressée et elle se transforme en un acte bienveillant de service fraternel. | Self-serving intent is surrendered and changed into a benevolent act of brotherly service. |
Des centaines d’entre eux sont entrés dans le camp militaire en un acte éclatant de résistance civile. | Hundreds got into the military camp in a brilliant act of civil resistance. |
Quand il compose Il sogno di Scipione (ou Le Songe de Scipion), opéra essentiellement en un acte, Wolfgang Amadeus Mozart a seulement 15 ans. | When he composed Il sogno di Scipione, essentially a one-act opera, Wolfgang Amadeus Mozart was just 15 years old. |
Le harcèlement consiste souvent en un processus, et non en un acte isolé, qui empêche ses victimes d'organiser leur travail et leur vie. | Harassment is often a process, rather than a single act, frustrating its victims' efforts to conduct their work and lives. |
Tout péché, qu’il soit externe ou interne, a son origine en un acte interne de la volonté : celui-ci est un acte proprement moral. | All sin, whether external or internal, has its origin in an internal act of the will: this is the moral act, properly speaking. |
Il convient, dans un souci de clarté et de rationalité, de procéder à la codification desdites directives en les rassemblant en un acte unique. | In the interests of clarity and rationality the said Directives should be codified by assembling them in a single act. |
Plus d’une dizaine de grands bâtiments de Mexico ont été éclairés en bleu en un acte symbolique visant à faire connaître la campagne au public. | Over a dozen important buildings were lit up in blue across Mexico City in a symbolic act to raise awareness about the campaign. |
Le 6 septembre 2001, l'accusation a déposé une requête aux fins d'autorisation de joindre les instances des accusés Obrenović, Blagojević et Jokić en un acte d'accusation unique. | On 6 September 2001 the prosecution filed a motion seeking leave to join the cases of Obrenović, Blagojević and Jokić in one indictment. |
Les États intéressés peuvent pouvoir avoir confiance en un acte unilatéral et sont en droit d'exiger que l'État qui en est l'auteur respecte l'obligation qu'il a ainsi souscrite. | Interested States could place confidence in a unilateral act and were entitled to require that the obligation thus created was respected by the State that had undertaken it. |
La loi de Bahá'u'lláh abolit toutes ces variantes et convertit la dot en un acte symbolique par lequel le fiancé présente à la fiancée un cadeau d'une certaine valeur limitée. | The law of Bahá'u'lláh abolishes all such variants and converts the dowry into a symbolic act whereby the bridegroom presents a gift of a certain limited value to the bride. |
J'ai voté en faveur de ce rapport qui vise à fusionner certaines mesures adoptées par la Commission générale des pêches pour la Méditerranée (CGPM) en un acte législatif européen unique. | I voted in favour of this document, which aims to merge certain measures adopted by the General Fisheries Commission for the Mediterranean (GFCM) into a single piece of EU legislation. |
Quand, en revanche, deux individus ou plus voient leurs choix et leurs résultats comme étant intimement liés, alors ils peuvent amplifier les succès mutuels en transformant le choix en un acte collectif. | When, in contrast, two or more individuals see their choices and their outcomes as intimately connected, then they may amplify one another's success by turning choosing into a collective act. |
Dans la prostitution, ces différences de pouvoir se fondent en un acte qui détermine et réaffirme la situation sociale dominante de l'homme par rapport à la situation sociale subordonnée de la femme. | In prostitution, these power disparities are merged in an act which both assigns and reaffirms the dominant social status of men over the subordinated social status of women. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!