emprunter
- Examples
Alors la Vie empruntera sa voie Divine naturelle. | Then Life will enter into its natural Divine way. |
Dès 2016, le public empruntera la nouvelle galerie de verre. | As soon as 2016, the new galerie de verre will be accessible to the public. |
On empruntera à ma mère. | We can borrow from my mother. |
On empruntera la voiture de mon père. | We'll borrow my dad's car. |
Il empruntera, mais insuffisamment pour vivre comme avant et il ne pourra emprunter très longtemps. | It will borrow, but not enough to live as before and it will not take very long. |
J'espère sincèrement que c'est le chemin que la Slovaquie empruntera elle aussi dorénavant. | I sincerely hope that this is the direction which Slovakia, too, will move in from this point on. |
C' est ainsi que notre société prendra de nouvelles orientations, qu' elle empruntera de nouvelles voies. | That is how our society will work in new directions, opening up new paths. |
Ce nouveau programme empruntera beaucoup à la méthode adoptée pour la formation de l'Armée nationale afghane (ANA). | The new programme will draw heavily on the approach adopted for the formation of the Afghan National Army. |
Vendredi, le parcours empruntera une boucle de quatre spéciales, parcourue deux fois pour un total de 125,46 km. | Friday's itinerary features a loop of four stages that are run twice for a total of 125.46 competitive kilometres. |
Une fois que le taxi aura quitté l’enceinte de l’aéroport, il empruntera l’autoroute N125-10 et se dirigera vers le nord-est. | Once the taxi exits the airport compound, it will take the N125-10 highway and head northeast. |
La victime empruntera alors de l'argent à un ami ou un proche et le perdra au profit de l'avocat marron. | The victim will then borrow money from a friend or relative and lose that to the shyster lawyer. |
Malheureusement, croire que le gouvernement empruntera une autre voie que la désormais sacro-sainte austérité, relève tout autant de la pure science-fiction. | Unfortunately, it is just as unrealistic to think that the government might take another road than that of Holy Austerity. |
En fonction de votre destination exacte, votre taxi empruntera les petites routes afin d’atteindre votre hôtel. Itinéraire depuis l'aéroport de Beauvais-Tille | Based on the exact location of your destination, your taxi will head towards the local roads in order to reach your hotel. |
Je trouve cela excellent de la part des Roumains et j'espère également que la Turquie empruntera cette voie par conviction. | I think what the Romanians did is great, and I hope that Turkey too, in this respect, will opt for this solution out of conviction. |
Le trafic routier empruntera désormais un itinéraire plus court par la mer, ce qui délestera les autoroutes encombrées et permettra d'économiser du temps, de l'argent et des émissions de carbone. | Road freight will be taken off already congested motorways and transported over a shorter route by sea, saving time, money and carbon emissions. |
Il semble que cette année, nous recevrons à nouveau un smartphone de cette classe de LG, officieusement nommé V20, qui empruntera plusieurs articles au produit phare de l'entreprise, le G5. | It looks like this year we will again receive a smartphone of this class from LG, unofficially named V20, which will borrow several items from the company's current flagship, the G5. |
Changements mineurs pour le Rallye du Mexique Le Rallye Guanajuato du Mexique (du 5 au 8 mars) empruntera un itinéraire quasiment identique à celui de 2014. | Rally Guanajuato Mexico (5 - 8 March) will follow an almost identical route to 2014 as organisers have resisted the temptation to make changes in favour of improving the event for spectators. |
Si, au contraire, vous décidez de prendre un taxi en arrivant à la station, celui-ci empruntera le même trajet mais arrivera à destination en seulement 21 minutes (cela dépend du trafic). | If, on the other hand, you decide to take a taxi to reach the station, it will take the same route but will arrive in only 21 minutes (depending on the traffic). |
Tsipras a affirmé que la fin du plan de sauvetage européen, suite à laquelle la Grèce empruntera sur les marchés financiers privés, marquait le début d’un nouvel âge d’or. | Now, however, Tsipras claimed that the end of the EU debt bailout, which will see Greece resume borrowing directly from private debt markets, meant the beginning of a new golden age. |
À cet égard, la Croatie - sous les gouvernements antérieur et actuel - constitue une exception dans la mesure où elle a compris l’enjeu en question et où elle empruntera cette voie. | But Croatia, both under the previous administration and under the present government, is an exception to that, because they have grasped what is at stake and also wish to move forward accordingly. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!