empiètement
- Examples
Je ne veux aucun empiètement entre le travail et ici. | I can't have any overlap between work and here. |
Aucun d'entre eux ne doit faire l'objet de discrimination et leur souveraineté n'admet aucun empiètement. | None should be discriminated against and their state sovereignty brooks no encroachment. |
Il relevait donc de la compétence de la Commission de faire disparaître tout empiètement. | Thus, it was within the competence of the Commission to void any overlap. |
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative. | This encroachment on the national domain can be seen as both positive and negative. |
La Commission a tort de ne pas réagir au nouvel empiètement de Gazprom sur le marché de l'énergie européen. | The Commission is wrong not to react to Gazprom's further encroachment onto the European energy market. |
Ce serait un empiètement excessif sur l’autonomie nationale, et des concessions devraient être faites également sur le contenu. | This would represent an excessive encroachment upon national autonomy, and concessions would also need to be made with regard to content. |
Ceux-ci constitueraient un empiètement de taille sur la vie privée, avec un risque élevé d’abus divers de ces systèmes. | Developing these would be a very major encroachment on privacy, with a high risk of the systems being abused in many ways. |
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale. | This infringement undermines the existing principles of international law and the treaty-making process, and undercuts the mandate of the General Assembly. |
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher. | In other words, in spite of the balance in the Charter, there is an encroachment that non-permanent members have not been able to prevent. |
Par ailleurs, nous demanderons un vote par division sur certains amendements, lorsqu’il y a empiètement sur les compétences des États membres. | On the other hand, we will be requesting split votes for some of the amendments, where the powers of the Member States are encroached on. |
Mais ce qui est ici proposé n'est pas simplement un empiètement de plus d'EUROPOL dans des domaines qui devraient rester sous le contrôle des États membres. | But what is being proposed here is not just a further encroachment of EUROPOL into areas that should be left under the control of Member States. |
La République populaire démocratique de Corée, pays épris de dignité qui apprécie l'indépendance autant que la vie, ne saurait tolérer pareil empiètement des États-Unis sur sa souveraineté. | The Democratic People's Republic of Korea, a dignified country which regards independence as its life, cannot tolerate such encroachment upon its sovereignty by the United States. |
Cependant, un participant a mis en garde contre tout empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale et du Conseil des droits de l'homme. | At the same time, one participant cautioned against possible encroachment by the Security Council on the functions and powers of the General Assembly and the Human Rights Council. |
Par conséquent, un tel empiètement continuerait de faire l'objet d'une résistance très ferme et finirait par être repoussé et balayé, comme par un fleuve en crue. | Therefore, such encroachment would continue to be resisted, as with a wall of steel, and hopefully would eventually be rolled back and swept away, as by a river in spate. |
Par exemple, l'inscription à son ordre du jour de questions sans rapport avec la paix et la sécurité constitue un empiètement sur le rôle assigné aux autres organes de l'Organisation des Nations Unies. | For instance, the inclusion of items on its agenda which have nothing to do with peace and security represents an encroachment on the roles mandated to other United Nations bodies. |
La figure 3 illustre la configuration que prendraient les zones après avoir été déplacées de la distance minimum nécessaire pour éviter tout empiètement sur les zones faisant l'objet d'un contrat ou les zones réservées. | Figure 3 shows the effect of moving the proposed areas the minimum distance necessary so that they do not conflict with these contract and reserved areas. |
Elle s'est dite aussi préoccupée du risque que représentait pour la vie internationale l'éventualité d'un empiètement injustifié sur les affaires intérieures des États et sur le principe de l'égalité souveraine de ceux-ci. | She has also been concerned that there are dangers to international affairs because of potential undue encroachment upon the internal affairs of States and the principle of sovereign equality of States. |
Une bonne partie des plaintes légitimes relatives au prétendu empiètement du Conseil sur les travaux de l'Assemblée générale pourraient être évitées si le Conseil de sécurité était réformé conformément à ces objectifs. | A significant part of the legitimate complaints regarding the so-called encroachment by the Council upon the work of the General Assembly would be preventable should the Security Council be reformed in line with those objectives. |
À la réunion, toutefois, les participants ont reconnu comme il se devait que la demande de l'Éthiopie n'était pas conforme aux dispositions de l'Accord et que cela aurait constitué un empiètement sur les droits souverains de l'Érythrée. | At the meeting, however, there was proper recognition that Ethiopia's request was not substantiated by the provisions of the Agreement and that this would have constituted an infringement on Eritrea's sovereign rights. |
Si tel était le cas, il ne s'agirait pas d'un empiètement sur le domaine du Conseil des droits de l'homme mais plutôt d'une tentative visant à résoudre ces problèmes de manière efficace. | Should that occur, addressing issues related to human rights in the Security Council would not be a matter of encroachment upon the Human Rights Council, but rather an attempt to effectively address such issues. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!