embolden

Wouldn't such examples embolden us to take even more risks?
Ces exemples ne devraient-ils pas nous encourager à prendre davantage de risques ?
By forming alliances, we are taking concrete steps to embolden our struggle.
En formant des alliances, nous prenons des mesures concrètes pour encourager nos combats.
It was as a gift granted to me to embolden myself.
C'était comme un cadeau qui m'était fait pour me redonner courage.
We encourage you, sisters, to embolden your cause.
Nous encourageons nos sœurs à enhardir leur cause.
The consequences of that defeat now embolden and strengthen the Zapatista Other Campaign and related movements from below.
Les conséquences de cette déroute encouragent et fortifient actuellement l'Autre Campagne Zapatiste et les mouvements de base sympathisants.
The consequences of that defeat now embolden and strengthen the Zapatista Other Campaign and related movements from below.
Les conséquences de cette déroute encouragent et fortifient actuellement l’Autre Campagne Zapatiste et les mouvements de base sympathisants.
They only embolden the extremists, and send them a message that the international community does not mean what it says.
Elles ne font qu'enhardir les terroristes et leur envoyer le message que la communauté internationale ne pense pas ce qu'elle dit.
We warned that the decision taken in Helsinki would help not to democratise but to embolden the regime.
Nous avions prévenu que la décision prise à Helsinki ne contribuerait pas à la démocratisation, mais qu' au contraire, elle enhardirait le régime.
These developments globally and regionally embolden national Governments to take action that will make a difference in the lives of their children.
Ces développements mondiaux et régionaux enhardissent les gouvernements nationaux à prendre des mesures qui feront une différence dans la vie de leurs enfants.
But the Sunday argument, groundless as it was, served to embolden men in trampling upon the Sabbath of the Lord.
L'argument en faveur du dimanche, quelque faible qu'il fût, servit néanmoins à enhardir les hommes à fouler aux pieds le sabbat de l'Éternel.
Such attacks, if allowed to go unpunished, would embolden the Government and its political police to persecute other unions, both in Puerto Rico and the United States.
Si elles ne sont pas sanctionnées, ces attaques enhardiraient le Gouvernement et sa police politique à persécuter d'autres syndicats à Porto Rico comme aux États-Unis.
If the universe were only material and man only a machine, there would be no science to embolden the scientist to postulate this mechanization of the universe.
Si l’univers était uniquement matériel et l’homme uniquement une machine, il n’y aurait pas de science enhardissant les savants à postuler la mécanisation de l’univers.
If the universe were only material and man only a machine, there would be no science to embolden the scientist to postulate this mechanization of the universe.
P.2079 - §6 Si l'univers était uniquement matériel et l'homme uniquement une machine, il n'y aurait pas de science enhardissant les savants à postuler la mécanisation de l'univers.
Sanctioning the government or reducing the level of our contacts would do nothing for the poorest and most vulnerable and would only embolden those who pay lip service to democracy.
Sanctionner le gouvernement ou réduire nos contacts n'aiderait en rien les plus pauvres et les plus vulnérables et ne ferait qu'enhardir ceux qui n'affichent qu'un intérêt de façade pour la démocratie.
By articulating such a political horizon to the parties, the road map aims to embolden them to perform the most difficult immediate tasks, notably on security and territory.
En définissant un tel horizon politique pour les parties, la Feuille de route vise à leur donner le courage nécessaire pour réaliser les plus difficiles des tâches immédiates, en particulier sur les questions de sécurité et de territoire.
This controlled survey of Panel Members should help to reduce the confusion and controversy concerning the events of 9/11, and to thereby embolden the media to deal with both sides of the issue.
Le sondage des membres du Comité, effectué sous contrôle, devrait permettre de réduire la confusion et la controverse au sujet des événements du 11/9, et de pousser ainsi les médias à s’intéresser aux deux aspects du problème.
I wish that we could go over many things in detail in a way that would highlight the presence of old debris that is no longer relevant and which would embolden us to use the budget to look at this debris again.
Je voudrais que nous puissions tout réexaminer en détail de façon à recenser les vieux débris qui n'ont plus lieu d'être et que nous trouvions le courage d'utiliser le budget pour adopter une nouvelle approche vis-à-vis de ces débris.
What a victim of bullying should never do is to keep silent. That will only embolden the bully.
Ce qu'une victime de harcèlement ne doit jamais faire, c'est garder le silence. Cela ne fait qu'encourager le harceleur.
How a writer best known to both embolden and master a language timid and careful.
Comment un écrivain supérieur sait à la fois enhardir et maîtriser une langue timide et minutieuse.
I fear it will only Embolden them.
J'ai bien peur que ça va seulement les encourager.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve