emboîter
- Examples
Plusieurs autres pays semblent être prêts à emboîter le pas. | Several other countries appear to be ready to follow suit. |
Il a compris que pour la Russie d'être puissant, il doit emboîter le pas. | He understood that for Russia to be powerful it must follow suit. |
L'Europe peut et doit leur emboîter le pas. | Europe can and should follow suit. |
Ci-dessous un échantillon de poutres droites, de poutres courbes et d'intersections à emboîter. | Below is a sample of straight beams, curved beams and intersections to follow. |
Nous demandons instamment à d'autres États de leur emboîter le pas. | We urge more States to follow suit. |
D’autres pays (telles que le Canada et la Grande-Bretagne) pourraient leur emboîter le pas. | Other countries (like Canada and Great Britain) could do the same. |
On peut... Nous pouvons emboîter ce que vous voulez, vraiment. Voyez... | Well, you can— we can box up anything you want, really. |
On prévoit que d'autres grandes villes vont emboîter le pas bientôt. | Other major cities are expected to follow soon. |
Nous devons leur emboîter le pas et envoyer à la Russie un message résolu. | We should follow suit and send Russia a clear and resolute message. |
Mais tous les nouveaux venus devront emboîter le pas à Zynga. | But everybody else coming along is going to have to follow the Zynga model. |
Vous serez pousser les limites de lui emboîter le pas. | You'll be pushing the suit's limits. |
La presse allait emboîter le pas. | The press would follow suit. |
Les pays développés ont indiqué qu'ils allaient emboîter le pas aux pays en développement. | The developed countries indicated that they would follow the actions of the developing countries. |
Le Parlement devrait leur emboîter le pas. | Parliament should follow suit. |
Je suis tenté de lui emboîter le pas sur certains de ces chemins et routes secondaires. | I am tempted to follow him down some of those highways and byways. |
J'ai cru comprendre que le Royaume-Uni envisageait de nous emboîter le pas. | I understand the United Kingdom is looking at it. |
Aujourd'hui, n'importe qui peut emboîter le pas en louant l'une des chambres du Plessis-Bourret comme chambre d'hôtel. | Today, anyone can follow suit by renting one of the Plessis-Bourret rooms as a hotel room. |
Le Canada devrait leur emboîter le pas. | Canada should do the same. |
Et pour inciter les autres à emboîter le pas, nous partageons notre travail en toute ouverture. | And we share our work openly so others can follow our lead. |
L'Union doit tout simplement emboîter le pas au Parlement et proposer au minimum 30 milliards d'euros. | The EU must simply follow Parliament's lead and come forward with at least EUR 30 billion. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!