emboîter
- Examples
Nous attendons maintenant que le gouvernement de ces îles nous emboîte le pas. | We are now waiting for the government of these isles to follow suit. |
M. Ford lui emboîte le pas. | Mr Ford is following in eminent footsteps. |
Je leur emboîte le pas. | I just came late to the party. |
On emboîte ça. | You know what this is. |
L’État [5] est en même temps une pièce qui ne s’emboîte pas et une pièce manquante dans le puzzle. | The State [5] continues being at the same time a piece that does not fit and a piece that is missing in the puzzle. |
Nous voudrions que cela se produise durant la présidence irlandaise, et que la Commission emboîte également le pas. | We would like to see that happen during the Irish presidency and we would like to see the Commission come on board too. |
Un puzzle où chaque pièce s’emboîte parfaitement car les tolérances sont ajustées au maximum, surdimensionnées pour être toujours au-delà des exigences. | It is a puzzle where every single part will perfectly fix because tolerances are refined at the maximum, in order to be always over the requirements. |
En adoptant vous-même des pratiques modèles en matière de sécurité, vous pouvez contribuer à ce que chacun au sein de l’organisation vous emboîte le pas. | By role-modelling highly secure practices, you can help get everyone in the organisation rowing in the same direction. |
Aujourd'hui, la Commission revient à la charge avec un livre vert de consultation, et le Parlement européen lui emboîte évidemment le pas. | The Commission is now back on the offensive with a Green Paper, and of course the European Parliament is following close behind. |
Chaque fois que vous voyez et identifiez une de ces espèces – pourvu que vous notiez l’heure et la date –, un morceau du casse-tête s’emboîte. | Each time that you see and identify one of these birds—so long as you note the time and date—one piece of the puzzle falls into place. |
J’espère que le Parlement agira en ce sens à la lumière de ce rapport et je souhaite que le Conseil lui emboîte le pas très prochainement. | I hope that Parliament will, by means of this report, help to achieve this, and I expect and hope that the Council will follow suit very shortly. |
J’apprécierais également que le Parlement nous emboîte le pas et ne spécifie pour l’heure aucune date, mais se limite à confirmer la date d’adhésion de 2007. | I would also appreciate it if Parliament could follow us in not, at the present moment, specifying any dates, but could limit itself to confirming 2007 as the accession date. |
Le Code du travail de 1997 (annexe 14) emboîte le pas à la loi sur la fonction publique en octroyant des avantages similaires aux femmes qui travaillent dans le secteur privé. | The Labour Code of 1997 (annex 14) has followed the example of the Public Service Law in granting similar benefits to women working in the private sector. |
Nous ne voulons pas de règlements spécifiques, mais nous souhaitons que l'ensemble de l'Europe nous emboîte le pas et introduise les mêmes règlements qui existent déjà dans nos trois pays. | We do not want specific rules but would hope that Europe as a whole will go along with us and introduce the same rules that are already law in our three countries. |
Le rapport rédigé par nos soins et qui sera soumis au vote demain emboîte le pas à la Commission, avec pour ligne directrice les quelques éléments que je vais énumérer, en particulier. | The report which we have drafted and which we will vote on tomorrow reflects the Commission's thinking and is guided in particular by the following few factors. |
L’outil peut facilement et rapidement passer de la fonction coupe-bordures à la fonction taille-bordures en retournant tout simplement le protège-bord vers le bas afin qu’il dépasse de la débroussailleuse et s’emboîte correctement. | The tool can quickly and easily be converted from trimmer to edger by simply flipping the edge guard down so that it protrudes from the trimmer and clicks into place. |
L’outil peut facilement et rapidement passer de la fonction débroussailleuse à la fonction taille bordure en retournant tout simplement le protège-bord vers le bas afin qu’il dépasse de la débroussailleuse et s’emboîte correctement. | The tool can quickly and easily be converted from trimmer to edger by simply flipping the edge guard down so that it protrudes from the trimmer and clicks into place. |
Il découvre subtilement les fesses et emboîte légèrement les côtés. | It subtly discovers the buttocks and slightly stitches the sides. |
Il découvre légèrement la fesse et emboîte subtilement les côtés pour un rendu séduisant et très élégant. | It discovers slightly the buttock and fits subtly sides for an attractive and very elegant depiction. |
Vous nous avez emboîté le pas, sauf pour Mitchell. | I mean, you've really been on the mark, except for Mitchell. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!