emboîter
- Examples
Totale discrétion sous les vêtements et bien emboîtant. | Total discretion under clothing and well fitting. |
Ce modèle est bien emboîtant. | This model is well fitting. |
En décembre 2012, emboîtant le pas du sanctuaire de Guadalupe, le sanctuaire d’Aparecida a mandaté la FEM pour la construction d’un CMA, sur un emplacement idéal situé sur le chemin entre la basilique et le lieu du miracle. | In December 2012, following in the footsteps of the shrine of Guadalupe, the Shrine of Aparecida commissioned the FEM to build a CMA, on an ideal location, situated between the basilica and the site of the miracle. |
Il est bien emboîtant et couvre entièrement les fesses. | It is good fitting and covers completely buttocks. |
Bien emboîtant aux fesses et d'une absolue discrétion sous les vêtements. | Although fitting to the buttocks and absolute discretion under clothing. |
Zéro démarcation sous les vêtements et bien emboîtant au niveau des fesses. | Zero demarcation under clothing and well fitting at the level of the buttocks. |
Slip classique bien emboîtant aux fesses. | Classic brief well fitting to the buttocks. |
Emboitant le pas de l'art moderne, la MIOS s'adapte parfaitement à son environnement. | Following the trail of modern art, the MIOS adapts perfectly to its surroundings. |
La boîte se ferme en emboîtant la partie supérieure sur l'inférieure. | When closed, the upper part of the chalet fits on the lower one. |
Ce soutien-gorge emboîtant bien-être Eprise de Lise Charmel Précieux Pétales vous garantie confort et liberté de mouvements en toutes circonstances. | This underwired well-being Eprise de Lise Charmel Précieux Pétales guarantee comfort and freedom of movement in all circumstances. |
Les pièces peuvent être développées avec différentes longueurs, largeurs et en s’emboîtant les unes avec les autres sous différents angles pour créer des éléments ludiques, plus où moins abstraits et de différentes couleurs. | The pieces can be developed with different lengths, widths and outlines and they fit together at different angles to shape colourful leisure elements that are more or less abstract. |
En ce qui concerne le service militaire obligatoire, il y a lieu de signaler que le Conseil des ministres d'Aruba, emboîtant en cela le pas aux autorités néerlandaises, a décidé en février 1996 de suspendre la conscription. | As regards compulsory military service it can be reported that the Aruban Council of Ministers, on the analogy of the Netherlands, decided in February 1996 to suspend the drafting of conscripts. |
L' accord répond à une idéologie qui n' a pour but que de masquer la politique délétère d' une superpuissance commerciale, les États-Unis, et là comme ailleurs, l' Europe se fourvoie en lui emboîtant le pas. | The agreement corresponds to an ideology whose sole aim is to mask the pernicious policy of a commercial superpower, the United States, and in this area as in many others, Europe has gone astray as a result of clinging to the Americans' heels. |
Elles sont plates, au dessin ondulé s’emboitant pour couper les algues. | They are flat, with a wavy interlocking pattern for cutting the weeds. |
En emboitant les caisses lorsqu’elles sont vides, vous pourrez récupérer jusqu’à 70 % de l’espace d’origine. | Nesting the crates when empty will save up to 70% of the original space. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!