embarrassingly
- Examples
Some words can be different, even embarrassingly so, in different Hispanophone countries. | Certains mots peuvent être différents, même si embarrassant, dans différents pays hispanophones. |
The answer is actually embarrassingly simple. | La réponse est en fait d'une simplicité embarrassante. |
The answer is actually embarrassingly simple. | La réponse est en fait d’une simplicité embarrassante. |
Text that you think you deleted may still be embarrassingly present. | Le texte que vous croyez avoir effacé peut être encore présent, pour votre plus grand embarras. |
That is an embarrassingly large figure. | C'est un chiffre beaucoup trop élevé. |
At the risk of sounding embarrassingly misguided, would you care to join me for dinner? | Au risque de paraître terriblement malvenu, voudriez-vous vous joindre à moi pour un dîner ? |
All I could do was embarrassingly ask my neighbor, Mrs. Hsu, for help. | Tout ce que je pouvais faire, c'était de demander de manière embarrassante à ma voisine, Mme Hsu. |
And we came up with an embarrassingly simple solution called Save More, not today, Tomorrow. | Et nous avons trouvé une solution d'une simplicité élémentaire, appelé Economiser Plus, pas aujourd'hui, demain. |
It highlights in ways that we seem embarrassingly unaware of how divided our societies are. | Il met en valeur de façon embarrassante, ce que nous semblons ignorer : la division de nos sociétés. |
The powers of the Commission in this area as the responsible Community institution remain hopelessly inadequate, embarrassingly inadequate. | Les pouvoirs de la Commission, institution communautaire responsable dans ce domaine, demeurent désespérément insuffisants, absolument inadéquats. |
But the truth is that, on the individual level, I'm embarrassingly similar to a chimpanzee. | Mais en réalité, sur le plan individuel, je dois avouer avec embarras que je suis semblable à un chimpanzé. |
Indeed, most MEPs in this House come to this House with an embarrassingly low mandate. | De fait, la plupart des députés de cette Assemblée viennent ici avec un mandat dont le peu d’ampleur est gênant. |
Don't be surprised at how embarrassingly different these two worlds are and how much you have to learn and relearn. | Ne soyez pas étonné à la façon dont embarrassingly différent ces deux mondes sont et à combien vous devez apprendre et réapprendre. |
The summits' grandiloquent final declarations are frequently, and perhaps rather embarrassingly, contrasted with the paucity of the results they actually achieved. | Les déclarations finales grandiloquentes des sommets contrastent fréquemment, et peut-être de manière plutôt embarrassante, avec le manque de résultats réellement engrangés. |
Despite warning letters, reasoned opinions, threats of legal action to the European Court of Justice, so it embarrassingly continues. | Malgré les lettres d'avertissement, les avis motivés, les menaces de plaintes devant la Cour de justice des Communautés européennes, cela continue de manière embarrassante. |
This decision will be embarrassingly difficult for us MEPs to explain to those struggling people who are demonstrating in one country after the next. | Il nous sera, à nous députés européens, extrêmement difficile d'expliquer cette décision aux personnes qui luttent et manifestent dans divers pays. |
Similarly, the documents relating to the discharge that we receive from the Council are always embarrassingly insubstantial and do not in fact amount to much. | De même, les documents relatifs à la décharge transmis par le Conseil sont systématiquement d’une inconsistance embarrassante et, pour tout dire, ils ne valent pas grand-chose. |
I think that everybody in this room will agree that it is embarrassingly insufficient – EUR 15 million for fundamental rights! | Je pense que tout le monde est d’accord ici pour dire qu’il est tellement insuffisant que c’en est embarrassant - 15 millions d’euros pour les droits fondamentaux ! |
The Council, which today is conspicuous by its absence, has, once again, embarrassingly failed to take part in this planning work, let alone set priorities for it. | Le Conseil, qui brille aujourd’hui par son absence, n’a à nouveau pas pris part à ce travail de planification - c’est embarrassant -, et en a encore moins fixé les priorités. |
The humanitarian terms in which this report is couched are an embarrassingly thin and hypocritical disguise for the barbarity of the superpowers and the world order which they impose on people. | Les considérations humanitaires dont s'entoure ce rapport ne sont que le voile hypocrite et combien transparent de la barbarie des grandes puissances et de l'ordre mondial qu'elles imposent aux peuples. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
