elbow
- Examples
Liliana elbowed him in the ribs. | Liliana lui assena un coup de coude dans les côtes. |
Yeah, I got elbowed playing basketball. | Ouais, je suis un coup de coude à jouer au basket. |
As a result of de-industrialisation and trade union mergers, these layers elbowed aside the workers. | Du fait de la désindustrialisation et des fusions entre syndicats, ces couches ont écarté les travailleurs. |
He elbowed me in the face, and no one even called it. | Il m'a d'abord donné un coup au visage, mais évidemment personne ne vous l'a dit. |
Oh, this is the agent you elbowed in the face for the KO? | Oh, c'est l'agent à qui tu as donné un coup de coude dans le visage pour le mettre K.O ? |
Yeah, I'm still trying to get the feeling back in my jaw from when he elbowed me. | Toujours pas récupéré mes sensations dans la mâchoire après son coude. |
Also, termites have relatively straight antennae while ants have elbowed antennae. | En outre, les termites ont les antennes relativement droites tandis que les fourmis ont écarté des antennes d'un coup de coude. |
The workers were elbowed to one side by the middle class careerists, who seized the leading positions. | Les travailleurs ont été écartés par les carriéristes de la classe moyenne, qui se sont accaparé les postes de directions. |
During tender, however, this company proved too small to compete for the total tender for many of those stations and was elbowed out of the market, therefore. | Au cours de l'appel d'offres, cette entreprise s'est avérée trop petite pour assurer un service dans l'ensemble des gares et a été de ce fait écartée. |
Hey, you just elbowed me. - I'm sorry, madam. It was an accident! | Hé, tu viens de me donner un coup de coude. — Je suis désolé, madame. C'était un accident ! |
When she saw her ex, Ana elbowed me and signaled for us to leave. | Quand elle a vu son ex, Ana m'a donné un coup de coude et m'a fait signe de partir. |
A guy on the subway tried to feel me up until I elbowed him. | Un type dans le métro a essayé de me tripoter jusqu'à ce que je lui donne un coup de coude. |
That man is really rude. He elbowed me when passing by and he didn't even apologize. | Cet homme est vraiment malpoli. Il m'a donné un coup de coude en passant et il ne s'est même pas excusé. |
No, the boat people elbowed her out. | Non, ces boat people l'ont anéantie. |
You just elbowed me in the eye. | - Ton coude m'est rentré dans l'oeil. |
I can't believe you elbowed me in the face, D. | Grâce... Je le vois. |
Newspapers and magazines should not be burdened by high postal charges, either, and thus elbowed out of the market. | Par ailleurs, quotidiens et périodiques ne doivent pas être handicapés par des tarifs postaux trop importants, ce qui les exclurait du marché. |
The parable of Lazarus and the rich man has accompanied me, tailed me, elbowed me wherever Pope John Paul II has sent me through the world. | La parabole de Lazare et du riche m’a accompagné, talonné, bousculé partout où le Pape Jean Paul II m’a envoyé dans le monde. Comprenons bien la parabole. |
However, if we do provide opportunities, then in the process of creating them, we must pay attention that the Roma, too, have access to them and are not elbowed out. | Si, par contre, nous offrons des possibilités, en les créant, nous devons veiller à ce que les Roms y aient également accès et ne soient pas évincés. |
My wife elbowed me in the arm. I was talking too much. | Ma femme m'a donné un coup de coude dans le bras. Je parlais trop. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!