Mais il y eut du sang versé.
But there is bad blood in fighting.
Je reconnus que la vérité de Koma eût dû être inscrite à toujours.
I realized that the truth of Koma should be inscribed forever.
Ensemble avec la rotation des stations quelque chose dans notre vie eût dû être très changée.
Together with the rotation of seasons something in our life should have been greatly changed.
Je crus que l’humanité eût dû être contrôlée par quelque chose qui ne fût pas humaine.
I believed that humankind has been controlled by something that was not human.
Un jeune médecin débutant eût dû se sentir comblé.
To a young and ambitious doctor, that should have been the main thing on my mind.
Un jeune médecin débutant eût dû se sentir comblé. Mais mes pensées étaient ailleurs.
To a young and ambitious doctor, that should have been the main thing on my mind.
Aujourd’hui je fus visitée par un vent spécial qui eût dû être originaire du Liban qui fut la maison de mon âme.
Today I was visited by a special wind that should have originated from Lebanon that was the home of my soul.
Je pus déclarer l’aube d’une ère humaine nouvelle dans le concert qui eût dû être diffusé à tout le monde.
I could declare the dawn of a new human era at the concert that should have been diffused all over the world.
J’imaginai et me souris à moi-même que le fondateur de Koguryo, le roi Tomei, eût dû recevoir le même vent dans son intérieur.
I imagined and smiled to myself that the founder of Koguryo, king Tomei should have received the same wind within his internality.
Spontanément je dis sans être consciente de ce que je fusse à point de dire que cette tour eût dû être construite par mes ancêtres.
Spontaneously I said without being conscious of what I was about to say that this tower should have been built by my ancestors.
Un jour un message eût dû être délivré leur disant qu’aucune barque ne viendrait sur laquelle retourner au continent car leur dynastie était détruite.
One day a new message should have been delivered to them to tell them that there would never be a ship for them to return to the mainland as their dynasty was destroyed.
Être Grand était dans le cœur de chaque vie humaine de façon que maintenant nous pûmes créer un monde complètement nouveau humain qui n’eût dû jamais être réalisé dans l’histoire passée humaine.
Great Being was at the core of each human life so now we could create a completely new human world that had never been realized in past human history.
Ce lumiérissage eût dû venir depuis un futur glorieux et je reconnus que notre ère fût changée complètement et accueillis une ouverture nouvelle que des âmes gentilices ont attendue depuis l’antiquité.
This light-scape should have come from a glorious future and I realized that our era has completely changed and welcomed a new opening that souls of people have waited for since ancient times.
Bien que cet incident eût dû tirer la sonnette d'alarme, le gouvernement néerlandais, qui devrait en fin de compte en porter la responsabilité, s'en lave les mains au nom de l'innocence légale.
Although this incident should have set all the red lights flashing, the Dutch Government, which should ultimately carry the can, is instead washing its hands in legal innocence.
Le roi Tomei eût dû avoir trouvé le père de l’humanité puisque l’ère de la vérité était arrivée quand le désir le plus profond des gens tout au long de l’histoire humaine serait réalisé.
King Tomei should have encountered the father of human kind as the era of the truth had come when the deepest wish of people throughout human history would be fulfilled.
Bien qu'un État dissous, qui avait de toute évidence cessé d'exister, eût dû cesser ipso facto d'être Membre de l'Organisation des Nations Unies, des contributions ont continué d'être mises en recouvrement auprès de la République fédérative socialiste de Yougoslavie.
Although a dissolved State, which evidently no longer existed, should have ceased to be a member of the United Nations ipso facto, Socialist Federal Republic of Yugoslavia continued to be assessed for the contributions.
Le lendemain je marchai à travers l’air blanc froid et en voyant un ciel grand clair je sentis la présence du roi Kotai, car il eût dû voir le même ciel que moi aujourd’hui.
The following day I walked through the cold white air and at the sight of a clear large sky I felt the presence of king Kotai as he must have seen the same sky as I did today.
Il eut du mal à finir son travail.
He was at pains to finish his work.
Et le pays eut du repos pendant quatre-vingts ans.
And the land had rest fourscore years.
Françoise eut du mal à dire quoi que ce soit.
Francoise had evil to say anything.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry