décider
- Examples
Cette session extraordinaire est aussi historique en ce sens qu'elle a lieu seulement six mois après que l'Assemblée générale eut décidé de convoquer la session pour montrer une réaction urgente face à cette crise mondiale. | This special session is also historic in the sense that it takes place only six months after the General Assembly decided to convene the session to mount an urgent response to this global crisis. |
Après que l'Iraq eut décidé, le 16 septembre 2002, de coopérer de nouveau avec la COCOVINU, la Direction nationale du contrôle a recommencé à présenter les déclarations semestrielles sur les activités des sites soumises au contrôle. | After Iraq decided to renew cooperation with the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC), on 16 September 2002, the National Monitoring Directorate resumed the submission of biannual declarations on the activities of the sites which are subject to monitoring. |
Le Bureau a noté qu'un exode s'était produit après que la Grande-Bretagne eût décidé, en 2002, d'octroyer à nouveau la citoyenneté britannique aux Saint-Héléniens. | The Office noted that, following the reintroduction of granting British citizenship for Saints in 2002, the island had experienced an exodus. |
Le Bureau a noté qu'un exode s'était produit après que la Grande-Bretagne eût décidé, en 2002, d'octroyer à nouveau la citoyenneté britannique aux Saint-Héléniens. | The Office noted that following the re-introduction of granting British citizenship for Saints in 2002, the Island had experienced an exodus. |
Le rapport de Kirchner survient une semaine après que son gouvernement eut décidé d'annuler le permis du fournisseur de services Internet de « Clarín », Fibertel. | Kirchner's report came a week after her administration decided to cancel the license of Clarín's Internet service provider, Fibertel. |
Le Bureau a constaté un exode après que la Grande-Bretagne eut décidé, en 2002, d'octroyer à nouveau la citoyenneté britannique aux Saint-Héléniens. | The Office noted that, following the reintroduction of granting British citizenship for Saints in 2002, the island had experienced an exodus. |
Le Bureau a constaté un exode après que la Grande-Bretagne eut décidé, en 2002, d'octroyer à nouveau la citoyenneté britannique aux Saint-Héléniens. | The Office noted that, following the reintroduction of granting of British citizenship to Saints in 2002, the island experienced an exodus. |
Le Bureau a noté qu'un exode s'était produit après que la Grande-Bretagne eut décidé, en 2002, d'octroyer à nouveau la citoyenneté britannique aux Saint-Héléniens. | The Office noted that following the re-introduction of granting British citizenship for Saints in 2002, the Island had experienced an exodus. |
Dans ces régions, les membres des assemblées ont été choisis par mon Représentant spécial après qu'il eut décidé de ne pas certifier les résultats des élections. | In these areas, Assembly members were selected by my Special Representative subsequent to his decision not to certify the results of the elections. |
Qui plus est, il a repris la vie de famille après que le tribunal d'instance de Copenhague eut décidé de le mettre en liberté le 6 août 2004. | Moreover, he resumed his family life after the Copenhagen City Court's decision to release him on 6 August 2004. |
Les sous-groupes thématiques du Groupe d'experts ont été établis au début de 2004, après que le Groupe eut décidé à sa réunion de novembre 2003 que certains domaines avaient besoin d'une attention urgente. | The Expert Group's thematic subgroups were established in early 2004, after it had agreed at its meeting, in November 2003, that some areas needed urgent attention. |
Après que le Parlement eut décidé de réinstaller à Mogadiscio le cabinet du Président et la présidence, le Président Yusuf est entré dans la capitale le 13 mai 2007, quittant donc Baidoa où le Gouvernement avait siégé toute l'année précédente. | Following Parliament's decision to relocate both the Cabinet and the Office of the President to Mogadishu, President Yusuf returned to the capital on 13 March 2007 from Baidoa, where the Transitional Federal Government had been based during the past year. |
Je voulais savoir, si la compagnie pétrolière Premier Oil avait annoncé en septembre 1997 son intention d'acheter à la compagnie américaine Texaco les parts de celle-ci dans un projet d'exploitation de gaz naturel à Yetagun après que cette dernière eut décidé de se retirer de Birmanie. | I had asked whether the British oil company, Premier Oil, announced in September 1997 its intention to buy shares in a natural gas firm in Yetagun from the US firm Texaco after the latter decided to pull out of Burma. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!