dwindle
- Examples
Water reserves dwindle under the dual pressure of climate crisis and tourism. | Les réserves d’eau s’amenuisent sous la pression conjuguée de la crise climatique et du tourisme. |
Westerners who have watched their retirement funds dwindle in the market can empathize. | Les Occidentaux qui ont vu leur fonds de retraite diminuer dans le marché peuvent les comprendre. |
Similarly, the political motivation for long-term engagement may dwindle. | De la même manière, la motivation politique pour les engagements à long terme risque de diminuer. |
I will not concede for a moment that old privileges should not dwindle. | Je n'admettrais pas un seul instant que les anciens privilèges ne puissent pas se tarir. |
They cannot dwindle fast enough. | Leur extinction n'est pas suffisamment rapide. |
If they do not improve, then chances of more effective aid will quickly dwindle. | Si ces aspects ne s’améliorent pas, les chances de parvenir à une aide plus efficace disparaîtront alors rapidement. |
It is better that one man should perish than that a nation should dwindle and perish in unbelief. | Il vaut mieux qu'un seul homme périsse que de laisser une nation dégénérer et périr dans l'incrédulité. |
These figures confirm the fact that the number of countries in which executions regularly take place continues to dwindle. | Ces chiffres confirment le fait que le nombre de pays dans lesquels des exécutions ont régulièrement lieu continue à diminuer. |
As resources dwindle, it becomes increasingly difficult for the world's poorest people to support themselves and their families. | Alors que les ressources s'épuisent, il devient de plus en plus difficile pour les plus pauvres de se nourrir, eux et leurs familles. |
In my view, this additional burden on the stocks is unacceptable, certainly if quotas were to dwindle even further. | Ce poids supplémentaire sur les stocks halieutiques est à mes yeux inacceptable, surtout si les quotas sont encore revus à la baisse. |
Let us remember that there are a lot of differences within the European Union and, at the same time, financial resources tend to dwindle. | Souvenons-nous qu'il y a beaucoup de différences au sein de l'Union européenne et, qu'en même temps, les ressources financières ont tendance à s'amenuiser. |
An efficient worker who does not dwindle time on the computer can help the company move up and forward as compared to the dilly-dallying employee. | Un travailleur efficace qui ne perd pas son temps sur l'ordinateur peut aider la compagnie à grandir et avancer comparé aux employés qui trainent. |
The authorities, who had expected the crowds to dwindle, were totally lost as the numbers only grew day by day. | Les autorités, qui pensaient que la foule allait diminuer, étaient totalement perdues, au fur et à mesure que le nombre ne cessait d’augmenter de jour en jour. |
Our imagination might shrink; our hearts might dwindle, and our humanness might wither if we stay for too long inside our cultural cocoons. | Notre imagination peut se rétrécir. Nos cœurs peuvent rapetisser. Et notre humanité peut se flétrir si nous restons trop longtemps à l'intérieur de notre cocon culturel. |
In fact, if the budget headings continue not to be implemented, then the European Parliament’s political commitment, as budgetary authority, is likely to dwindle. | En effet, si les lignes budgétaires continuent à ne pas être exécutées, la volonté politique du Parlement européen en tant qu’autorité budgétaire, risque de s’émousser. |
A more than substantial number, but it may dwindle in the medium term, given that in the next two years 6 will reach the age of eighty. | Un nombre considérable, mais qui pourrait diminuer à moyen terme, vu que six d’entre eux atteindront leurs quatre-vingts ans dans les deux prochaines années. |
Secondly, specialists forecast that the maximum [output] will not exceed 90 million barrels a day and that the number of new fields discovered will continue to dwindle. | Deuxièmement, selon les prévisions des spécialistes, la capacité de production journalière maximale ne pourra dépasser 90 millions de barils, et les découvertes de nouveaux gisements vont désormais aller en diminuant. |
It would also be improper and inappropriate for that role to dwindle into a bureaucratic one, without taking account of the need to extend the principle of subsidiarity whenever the opportunity arises. | Il serait également inadéquat et inopportun qu'elle soit limitée à un rôle bureaucratique, sans tenir compte de certaines nécessités, à savoir celles d'étendre le principe de subsidiarité chaque fois que l'occasion se présente. |
The alternative to successful management is the economic decline of the fisheries industry as stocks dwindle and demand for fish products is increasingly met by imports. | Si l'on ne procède pas à une gestion efficace, l'industrie de la pêche connaîtra un déclin économique car les stocks diminuent et la demande en produits de la mer dépend de plus en plus des importations. |
In the European Union, we have previous experience of a situation in which an industry saw its employment dwindle, namely in agriculture, an example with which you, Commissioner, are very familiar. | Au sein de l’Union européenne, nous avons déjà vécu des situations où une industrie, à savoir l’agriculture, a vu son emploi vaciller, un exemple qui vous est, Monsieur le Commissaire, très familier. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!