dresser

Un enchevêtrement de tentacules se dressait vers le ciel derrière sa tête.
A tangle of tentacles reached skyward from just behind its head.
Au milieu de la clairière se dressait une hutte.
In the middle of clear had a hut.
Une ville antique se dressait ici.
An ancient city once stood here.
Il a répondu que l'AIEA dressait un inventaire des problèmes à prévoir.
His reply was that the IAEA has drawn up an inventory of potential problems.
Son nom vient de la Chapelle de Saint Clément qui se dressait avant sur le site.
Its name derives from the chapel of St Clement, which originally stood on the site.
En un premier temps, la note du Secrétariat dressait un bilan limité des concepts et de la terminologie.
As an initial step, the note by the Secretariat presented a limited inventory of concepts and terminologies.
Le rapport annuel était apprécié car il dressait le bilan de la santé générale de l'Organisation.
The annual report was cited as a welcome report card on the overall health of the Organization.
On les dressait par les rues, dans les parvis du temple et sur les terrasses des maisons.
These were erected in the streets, in the courts of the temple, or on the housetops.
En 1138, à ce même emplacement se dressait le Broletto Vecchio, siège de l’administration milanaise pendant sa période communale.
In 1138 on this site there was the Broletto Vecchio, the ancient Town Hall.
Au milieu de l’anneau de la piste se dressait un mur, la spina, autour duquel tournaient les chars.
In the middle of the track there was a wall, the spina,, around which the chariots raced.
Le nouveau théâtre est situé sur les rives de la Tamise, pratiquement à l’endroit même où se dressait l’ancien.
The new premises are situated on the banks of the Thames, right where the first theatre was.
Il dressait alors un aperçu des ambitions de la République turque depuis sa création et de celles de son nouveau régime [3].
He delivered a list of the ambitions of the Turkish Republic since its creation and those of his new régime [3].
Le PT, qui était au pouvoir depuis plus d’une décennie, était perçu comme une part de cet establishment contre lequel la jeunesse se dressait.
The PT, having been in power for over a decade, was seen as part of that establishment the youth were rising against.
Annunziata, non loin de Naples, se dressait en époque romaine Oplontis, centre de villégiature des patrices et des nobles romains.
On the territory currently occupied from Torre dell'Annunziata, not far from Naples, it rose in Roman age Oplontis, holiday center of the noble Romans.
De l'avis même du médiateur, elle dressait un tableau de la situation plus favorable que la situation réelle.
According to the own estimate of the Ombudsman, it gave a slightly more favorable picture on the implementation of equality planning than was the truth.
Et sur le lieu-même où elle avait appris au kor comment tester la puissance du réseau d'hèdrons, se dressait un bâtiment qu'elle ne connaissait pas.
And in the very spot where she had taught the kor to test the strength of the hedron network, an unfamiliar stone building now stood.
Ce que je veux dire, peut-être avec un esprit un peu tordu, c’est que nous avons appris à surmonter les obstacles que la réalité dressait devant nous.
All I am saying is that, somehow, maybe in a manner that's somewhat twisted, we have learned to overcome reality barriers.
Non loin de Castelvetrano, donnant sur la Mer Méditerranée, se dressait la colonie grecque de Selinunte, aujourd’hui site archéologique de rare beauté et de grande force évocatrice.
Not too far from Castelvetrano, facing the Mediterranean Sea, is where the Greek colony of Selinunte is situated, today an archaeological site of rare beauty and evocative force.
Elle a estimé que dans son rapport sur le domaine d'action relatif aux établissements humains, le Secrétaire général dressait un bilan utile et nuancé de l'état d'avancement de la mise en œuvre.
The Secretary-General's report on the thematic area of human settlements was considered as a useful and balanced overview of the status of implementation.
Quelques mètres avant la frontière, du côté hongrois se dressait l’horrible grillage de fer, le mur de la honte construit 25 ans après le démantèlement du rideau de fer.
A few meters before the border, on the Hungarian side stood the horrible iron fence, the wall of shame built 25 years after the dismantling of the Iron Curtain.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive