doter
- Examples
Nous dotons les développeurs de puissants outils pour protéger vos données. | We give developers powerful tools to protect your data. |
Nous dotons chaque jour plus de 700 000 personnes d'un emploi permanent ou souple. | We provide more than 700,000 people with permanent and flexible employment every day. |
Nous nous dotons de réseaux transeuropéens d’énergie et nous en construisons. | We are now acquiring and constructing Trans-European energy networks. |
Pour soutenir ces efforts, nous nous dotons d'un réseau de relations plus professionnelles dans le domaine des médias. | To support these efforts, we are building a more professional media relations network. |
Bien au contraire, nous nous dotons d'instruments pour être à la fois critiques et constructifs. | Quite the contrary, we are equipping ourselves with instruments which will enable us to be both critical and constructive. |
A contrario, en votant oui, nous nous dotons d’un projet politique incompatible avec l’adhésion de la Turquie. | On the contrary, by voting Yes we adopt a new political project incompatible with the Turkish inclusion. |
Nous créons une Europe des gens et dotons notre Union européenne de fondations solides faites de droits démocratiques fondamentaux communs. | We are creating a people's Europe and giving our European Union a solid foundation of common fundamental democratic rights. |
Nous nous dotons de moyens réalistes grâce auxquels nous pouvons, par le biais d'une action collective, chercher à améliorer toutes les situations données. | We are setting ourselves realistic means by which, through collective action, we can seek to improve every situation. |
Nous lui apportons un nouveau projet, nous lui donnons une nouvelle impulsion et nous la dotons d'un nouveau cadre d'action. | We are offering a new vision, we are giving a new pulse, we are shaping a new framework for action. |
Chemin faisant, nous nous dotons aujourd'hui du cadre et des fondations permettant d'enregistrer des progrès sur ces fronts. | We are going to work together on those, but today we have created the framework and the foundation in which to move those forward. |
Bousculée dans son projet, l'Union est un grand corps malade, et nous la dotons d'un budget 2007 particulièrement modeste ! | Disrupted, as it is, in its project, the Union is a seriously ailing body, and we are providing it with a particularly modest budget for 2007! |
Toutefois, nous n'endosserons ce rôle de leader que si nous nous dotons de réglementations européennes et si nous sommes en mesure de donner l'exemple. | However, we can only take on a vanguard role if we have European regulations and can offer models. |
En d'autres termes, lorsque nous décidons d'envoyer une mission dans un pays, dotons la des ressources suffisantes pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs. | In other words, when we decide to send a mission to a country, let us give it the resources it needs to accomplish its objectives. |
Nous ne serons pas en mesure de changer cette situation si nous ne nous dotons pas d'une véritable politique européenne commune à l'égard de la Russie. | We will not be able to change this situation before we put in place a true common European policy for Russia. |
Ayons un débat transparent, ouvert sur la réalité de ce que recouvrent ces actions de groupes et dotons les consommateurs européens de cet outil utile ! | Let us have a transparent and open debate on the reality of what these class actions recover and let us provide European consumers with this useful tool! |
Nous allons coopérer sur ces sujets. Chemin faisant, nous nous dotons aujourd'hui du cadre et des fondations permettant d'enregistrer des progrès sur ces fronts. | We are going to work together on those, but today we have created the framework and the foundation in which to move those forward. |
À l'avenir, soit nous nous dotons des moyens et des conditions permettant de fournir cette assistance, soit nous cessons de demander l'aide de la Commission. | We ought therefore in future to either provide the money and the conditions under which it is paid or cease to ask the Commission to give assistance. |
Si nous faisons en sorte que l'industrie automobile européenne s'oriente dans ce sens et que nous nous dotons des moyens nécessaires à la recherche, je suis persuadé que nous nous y parviendrons. | If we allow the European motor industry to gear itself to this and also make available the necessary resources for research, I am convinced that this will work. |
Cependant, je préviens le Conseil et les États membres que ces objectifs ne seront atteints que si nous dotons cette agence des ressources humaines et financières nécessaires, ce qui n'était pas le cas très récemment encore, malheureusement. | However, I would warn the Council and the Member States that these objectives will only be achieved if we equip this agency with the necessary human and financial resources, which until very recently was unfortunately not at all the case. |
En dépit des opérations relativement nombreuses, il y a encore un divorce manifeste entre les instruments dont nous nous dotons - les groupes de bataille, par exemple - et l'attirail improvisé de moyens nationaux que nous utilisons lorsque l'UE doit intervenir. | In spite of the relatively numerous operations, there is still an evident divorce between the instruments we are equipping us with - see the battle-groups, for instance - and the improvised collection of national means we actually employ, when the EU is required to intervene. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!