doorstep
- Examples
Finally, Mac Sierra is at your doorsteps. | Enfin, Mac Sierra est à votre porte. |
I didn't like leaving packages at people's doorsteps during the holidays. | Je n'aime pas laisser des colis devant la porte pendant les vacances. |
Want to get it on the doorsteps tomorrow. | on veut que cela soit dans le journal demain matin. |
Relish the holy ambience and surroundings - Your spiritual quest begins at our doorsteps. | Goûter l'atmosphère sainte et ses environs - Votre quête spirituelle commence à nos portes. |
I am afraid Islamic terrorism has already arrived on our doorsteps. | Je fais référence au terrorisme islamique, qui s'est déjà quasiment infiltré dans nos maisons. |
That is the perspective the SWP discusses with fellow workers on their doorsteps. | C’est la perspective dont discutent les membres du SWP avec d’autres travailleurs aux pas de leurs portes. |
If we do, we run the risk that the problems will manifest themselves on our doorsteps. | Si c'est l'attitude que nous adoptons, nous courons le risque que les problèmes se manifestent à notre porte. |
In many parts of the world the struggle for human rights seems to end at one's doorsteps. | Dans de nombreuses parties du monde, la lutte pour les droits de l'homme s'arrête sur le seuil du foyer. |
If they want a war, then I will bring them a war, straight to their doorsteps. | S'ils veulent la guerre alors, on va leur faire la guerre jusque sur le pas de leur porte. |
The inn was constructed to meet the claims of the physically handicapped with lifts, ramps, and no doorsteps. | L\'auberge a été construite pour répondre aux revendications des handicapés physiques avec des ascenseurs, des rampes, et pas de porte. |
It was correctly stated that we live in a world of abundance but with extreme poverty right on our doorsteps. | Il a été dit avec justesse que nous vivons dans un monde d'abondance, mais avec une pauvreté extrême à nos portes. |
You can order the product through online from the official website so that it will reach your doorsteps without any issues. | Vous pouvez commander le produit en ligne par le biais du site officiel afin qu’il atteindra votre porte sans aucun problème. |
What if Musu could help us bring health care from clinics in cities to the doorsteps of her neighbors? | Et si Musu pouvait nous aider à apporter les soins des cliniques des villes jusqu'au seuil de porte de ses voisins ? |
Not only were those concerns raised on the doorsteps, but they were also voiced in the opinion polls published throughout the campaign. | Ces inquiétudes ne s'exprimaient pas seulement entre voisins, mais aussi dans les sondages publiés tout au long de la campagne. |
You don't even have to worry about your buyer's location and how to ship what you're selling to his doorsteps. | Vous ne devez pas même vous inquiéter de l'endroit de votre acheteur et comment embarquer ce que vous vous vendez à ses seuils. |
The Caucasus is not at the ends of the earth - it is on our doorsteps, and what happens there has a direct impact on our security. | Le Caucase n'est pas au bout du monde, il est à notre porte, ce qui s'y passe a des incidences directes sur notre sécurité. |
This will be done through, inter alia: focused reproductive health services to childbearing women through a life cycle approach provided at their doorsteps. | Cela pourra se faire notamment : par des services de santé procréative à l'intention des femmes enceintes, et par une approche du cycle vital véhiculée jusqu'à leurs domiciles. |
The discrimination mind has led us to the doorsteps of the Way and what it takes to pass the door is to overcome such discrimination mind. | L’esprit de discrimination nous a amenés jusqu’au seuil de la Voie et franchir la porte nécessite d’aller au-delà de cet esprit de discrimination. |
Brexit, the migration humanitarian emergency, the threat of terrorism, armed conflicts at our doorsteps and the long lasting economic crisis have dramatically undermined the foundations of this Europe. | Le Brexit, les urgences humanitaires liées aux migrations, la menace terroriste, les conflits armés à nos frontières et la crise économique de longue durée ont dramatiquement sapé les fondations de l’Europe actuelle. |
Most of them pick waste from the doorsteps of over 18,000 households in Mohan Nagar and approximately 20,000 households in City and Kavi Nagar. | La plupart d’entre eux récupèrent les déchets, porte à porte, à plus de 18 000 ménages à Mohan Nagar et à 20 000 ménages environ, en milieu urbain et à Kavi Nagar. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!