donner

Elle a répondu qu'elle a voulu que je lui donnât l'argent.
She replied that she wanted me to give her money.
Bien que la loi donnât à Humperdinck... le droit de choisir sa fiancée, elle ne l'aimait pas.
Although the law of the land gave Humperdinck... the right to choose his bride... she did not love him.
Je reconnus que la vie dans la nature fût toujours en train d’être avec nous et nous donnât un pouvoir grand.
I realized that life in nature was always with us and giving us a great power.
De même il ne fut jamais responsable de classe, bien qu’il donnât souvent la moitié des cours dans les classes supérieures.
Nor was he ever class teacher, although he often gave half of all classes in the higher grades.
Mais celui-ci s'est rebellé contre lui, envoyant ses messagers en Egypte, afin qu'on lui donnât des chevaux, et un grand peuple.
But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people.
Aussitôt l'obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et tournant de tous côtés, il cherchait quelqu'un qui lui donnât la main.
Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.
Mais il s'est révolté contre lui, en envoyant ses messagers en Égypte, pour qu'elle lui donnât des chevaux et un grand nombre d'hommes.
But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and many people.
Mais il s'est révolté contre lui, en envoyant ses messagers en Égypte, pour qu'elle lui donnât des chevaux et un grand nombre d'hommes.
But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people.
Aussitôt l'obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et tournant de tous côtés, il cherchait quelqu'un qui lui donnât la main.
And immediately a dark mist fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand.
Il était naturel que toute l’ancienne école, entièrement imprégnée de l’esprit de classe, ne donnât des connaissances qu’aux enfants de la bourgeoisie.
Since they were thoroughly imbued with the class spirit, the old schools naturally gave knowledge only to the children of the bourgeoisie.
Aussitôt l'obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui, et tournant de tous côtés, il cherchait quelqu'un qui lui donnât la main.
And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
Et, de fait, ni avant ni après 1845, rien n'a paru qui donnât une peinture aussi saisissante et aussi vraie des maux dont souffre la classe ouvrière.
And, in fact, neither before 1845 nor after has there appeared so striking and truthful a picture of the misery of the working class.
Ces écarts ne seraient que plus évidents si la méthode actuelle de présentation des données à l'Assemblée générale était modifiée et que l'on donnât un tableau précis.
These discrepancies would become obvious, if only the current methodology for presentation of these data to the General Assembly changed and the true picture would be provided.
Joseph ordonna qu'on remplît de blé leurs sacs, qu'on remît l'argent de chacun dans son sac, et qu'on leur donnât des provisions pour la route.
Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them.
Enfin, Roque Guinart ordonna aux gens de don Vicente de porter le corps de ce jeune homme à la maison de son père, qui n'était pas fort loin, pour qu'on lui donnât la sépulture.
In the end Roque Guinart directed Don Vicente's servants to carry his body to his father's village, which was close by, for burial.
Quoiqu’il ne donnât aucun répit à ses yeux, si longtemps plongés la nuit dans ses livres et ses manuscrits hiéroglyphiques, il put lire et écrire jusqu’à 97 ans.
In spite of the fact that he did not spare his eyes, often burying himself at night in his books and hieroglyphic manus, he was able to read at the age of 97.
25 Puis Joseph commanda qu`on remplît de blé leurs vaisseaux, qu`on remit l`ar-gent de chacun dans son sac et qu`on leur donnât des provisions pour la route.
Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them.
Le roi Sédécias ordonna qu`on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu`on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu`à ce que tout le pain de la ville fût consommé.
Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent.
21 Alors le roi Sédécias commanda qu'on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu'on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu'à ce que tout le pain de la ville fût consommé.
Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent.
Bien que le soleil donnât, il faisait froid.
Although the sun was out, it was cold.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to boo