dogged
- Examples
Just dogged determination to see justice for all humanity. | Juste une détermination de fer de voir la justice pour toute l’humanité. |
Our mediation efforts were dogged by bad luck. | Nos efforts de médiation ont été sapés par l'infortune. |
We have to realign and organise our mind daily, with joy and without getting dogged. | Nous devons réaligner et réorganiser notre pensée quotidiennement, avec joie et sans devenir obstiné. |
By contrast, Hannah is dogged by hurtful rumors. | En revanche, les rumeurs sur Hannah la peignent dans une lumière négative. |
The negotiations for peace are complex and have been dogged with periodic setbacks over the years. | Les négociations de paix sont complexes et elles ont essuyé bien des échecs au cours des années. |
This was the first of many personal and family tragedies that dogged Beethoven all his life. | Ce fut la première d’une longue série de tragédies familiales et personnelles qui, toute sa vie, accablèrent Beethoven. |
We who live our political lives here in Parliament are certainly dogged many times by difficulties. | Nous qui nous occupons de politique, ici, au Parlement, nous rencontrons souvent, certes, des difficultés. |
On 20 May—independence day—East Timor's dogged and inspiring quest for self-determination will have been completed. | Le 20 mai - jour de l'indépendance - la quête obstinée et exaltante du Timor oriental pour l'autodétermination sera terminée. |
Only a very broadly established, very expensive and dogged international campaign can effectively tackle this large-scale problem. | Seule une action internationale très large, très coûteuse et durable peut s' attaquer efficacement à ce problème de grande échelle. |
Light winds have dogged the fleet over the first night and progress has been slow so far. | Le vent léger de la première nuit a éparpillé la flotte qui a progressé assez lentement jusqu’à présent. |
It will require linked-up, dogged and incremental action on the part of all the players—all of us. | Il faudra que tous les intervenants - nous tous - mènent une action concertée, tenace et progressive. |
For too long the expenses issue has dogged the Parliament, and we now have the opportunity to put this to rest. | Pendant trop longtemps, cette question a talonné le Parlement et nous avons maintenant l’occasion de l’enterrer. |
Their dogged determination to achieve results has enabled the Council to do its duty to the peoples of the world. | Leur détermination opiniâtre à obtenir des résultats a permis au Conseil de remplir son devoir vis-à-vis des peuples du monde. |
I welcome Mr Perry's dogged work on behalf of those petitioners, and confirm that my Group will support the report. | Je félicite M. Perry pour son travail acharné au nom de ces pétitionnaires et confirme que mon groupe votera en faveur du rapport. |
We cannot allow the lack of transparency that has dogged the most recent airport security measures to occur once again. | Nous ne pouvons pas permettre que le manque de transparence qui a présidé à l'application des dernières mesures de sécurité aéroportuaires se répète. |
Against huge adverse votes, only Australia and New Zealand remained at its side, and that possibly from dogged fidelity more than conviction. | Malgré des votes massivement défavorables, seules l’Australie et la Nouvelle-Zélande restèrent à ses côtés, peut-être plus par fidélité acharnée que par conviction. |
These rather unfortunate developments can be attributed to several factors that dogged the implementation of the course from day one. | Cette tournure plutôt malheureuse des évènements peut être mise sur le compte de plusieurs facteurs qui ont affecté la mise en œuvre du cursus dès le premier jour. |
During this parliamentary term, this House has been dogged by constant allegations of abuses of expenses and allowances of Members. | Au cours de la présente législature, cette Assemblée a dû continuellement faire face à des accusations d'abus de dépenses ou d'indemnités de la part des députés. |
With dogged determination, the bishop of Ajaccio finally succeeded in opening a clerical school in the monastery in Vico under the direction of the Oblates. | L’évêque d’Ajaccio, tenace dans ses projets, réussit enfin à ouvrir une école ecclésiastique dans le couvent de Vico, sous la direction des Oblats. |
While there have been significant improvements, cross-border provision of investment services continues to be dogged by legal uncertainty and impediments. | En effet, il y a eu, il est vrai, des améliorations significatives, mais la prestation transfrontalière de services d' investissement reste tourmentée par les obstacles et l' incertitude juridique. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!