disturbingly
- Examples
The horizon of our life is disturbingly foreshortened. | L'horizon de notre vie se réduit de façon préoccupante. |
Sadly, the regime in Pyongyang chose a disturbingly different path. | Le régime de Pyongyang a malheureusement choisi une voie différente et très inquiétante. |
Rather disturbingly, ODA has declined for these countries. | Il est assez inquiétant de constater que l'APD a diminué pour ces pays. |
At that thing last week, he looked... disturbingly good. | La semaine dernière, il était super bien foutu. |
People that are close to me would say I am disturbingly calm in stressful situations. | Les gens qui sont proches de moi diraient que je reste calme de façon plutôt inquiétante durant les situations stressantes. |
This is something that was already disturbingly evident at the time of the election in 2009 and that continues to be so. | Cette situation était déjà particulièrement évidente lors des élections de 2009 et le reste. |
The majority of personnel have been successfully convinced that SCP-1055 is a poorly sewn, if disturbingly realistic, stuffed animal. | La majorité des membres du personnel est actuellement convaincue que SCP-1055 n'est qu'une peluche mal cousue bien que désagréablement réaliste. |
More disturbingly, the White House asked Google to consider removing the offending video from its YouTube website. | Plus troublant encore, la Maison-Blanche a demandé à Google d'étudier la possibilité de retirer la vidéo offensante de son site web sur YouTube. |
But phthalates can also be present in cleaning items, personal care products, tubing and, most disturbingly, in toys. | Mais les phtalates peuvent également être présents dans des articles de nettoyage, produits de soins personnels, des tubes et, plus inquiétant, dans les jouets. |
The unemployment rate has risen disturbingly with the crisis, from 6.8% in May 2008 to 10% in July 2010. | Le taux de chômage a augmenté de façon inquiétante pendant la crise, pour passer de 6,8 % (en mai 2008) à 10 % (en juillet 2010). |
The female labour force participation figure of approximately 50 per cent, which included women who worked only 12 hours a week, was disturbingly low. | Le chiffre de la main-d'œuvre féminine qui est approximativement de 50 %, comprend des femmes qui ne travaillent que 12 heures par semaine, est particulièrement bas. |
Only a few developing countries have succeeded in penetrating such markets, while a disturbingly large number of others, especially the least developed countries (LDCs) have not. | Seuls quelques-uns de ces pays ont réussi à pénétrer ces marchés tandis qu'un très grand nombre d'autres, notamment les moins avancés, n'y sont pas parvenus. |
Only a few developing countries have succeeded in penetrating such markets, while a disturbingly large number of others, especially LDCs, have not. | Seuls quelques-uns de ces pays sont parvenus à pénétrer ces marchés tandis que - phénomène préoccupant - nombre d'autres, notamment parmi les moins avancés, n'y sont pas parvenus. |
However, the latest studies on the subject show that there is still a disturbingly high level of child malnutrition, with considerable variation from region to region. | v) Comité interinstitutionnel pour la protection de l'enfance migrante (OIM-ministère public) ; |
The balance between basic and applied research is shifting disturbingly to the detriment of the former; disinterested enquiry is losing out to more utilitarian-style work. | Il est inquiétant de voir que l'équilibre entre la recherche fondamentale libre et la recherche dirigée par le profit direct ait glissé aussi fort au détriment de la recherche fondamentale. |
Everyone we met emphasised the Saudi commitment to the fight against terrorism and religious fundamentalism, which, as we know, has found a disturbingly fertile breeding-ground in the country. | Toutes les personnes que nous avons rencontrées ont mis en exergue l’engagement saoudien à lutter contre le terrorisme et le fondamentalisme religieux, qui, comme nous le savons, ont trouvé un terreau fertile inquiétant dans ce pays. |
We must also fight against swindling and confidence tricks. We must provide more and better information, especially in my country, Portugal, where surveys show disturbingly high percentages of people not understanding the euro. | Il faut lutter aussi contre les fraudes et les duperies, il faut informer plus et mieux, surtout dans mon pays le Portugal, où les sondages indiquent des pourcentages préoccupants de méconnaissance. |
However, disturbingly, many have also disappeared after the end of the war, when people handed over family members to the military (in some cases, these people were suspected members of the LTTE). | Mais, de façon troublante c'est après la fin de la guerre que beaucoup ont aussi disparu, quand des gens ont remis des membres de leurs famille à l'armée (dans certains cas, ils étaient suspectés d'appartenance aux LTTE). |
The citizens of the European Union, our own citizens, who were disturbingly passive in the European parliamentary elections, hope, above all, that the Union will improve the situation regarding employment. | Les citoyens de l'Union européenne, les citoyens de nos pays à nous, qui ont témoigné d'une passivité préoccupante lors des élections au Parlement européen, attendent avant tout de la Communauté une amélioration de l'emploi. |
The whole thing is disturbingly like the many and varied temptations to genetic technology, by which multitudes of farmers have been brought to ruin, because the seed was not re-useable and they could not afford any more. | Tout ceci ressemble de façon inquiétante aux tentations nombreuses et variées de la technologie génétique qui a déjà ruiné des milliers d'agriculteurs par l'utilisation de graines à usage unique qu'ils ne pouvaient plus se payer. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
