disposer

Il est très important que nous disposions de ces preuves.
It is very important that we have this evidence.
Avec Ludmilla et Sergej nous disposions de guides compétents.
With Ludmilla and Sergei we had competent tour guides.
Malheureusement, je ne pense pas que nous disposions d'autres possibilités juridiques.
Unfortunately, I do not think we have more legal possibilities.
Jusqu'en l'an 2000, nous disposions d'un système d'interprétation consécutive.
Until 2000, we had a system of consecutive interpretation.
Nous disposions dès 1987 d'un programme national de lutte contre cette maladie.
Since 1987 we have had a national programme to combat this disease.
Cependant, c'est le cas d'après les chiffres dont nous disposions ce matin.
However, that is the case according to the figures we had this morning.
Il est indispensable que nous disposions dès que possible d’un engagement.
It is essential that we have a commitment as soon as possible.
Nous disposions déjà de toute les connaissances nécessaires.
We already had all the knowledge necessary.
Monsieur le Président, vous avez dit que nous ne disposions que d'une heure.
Mr President, you have said the we have just one hour.
Nous disposions de beaucoup d'espace et la maison était propre et très jolie.
We got lots of space and the house was clean and very beautiful.
Nous sommes une famille de 6 adultes et disposions de nombreuses chambres.
We are a family of 6 adults and we had plenty of room.
La suspension était la seule solution dont nous disposions.
Suspension was the only choice we had.
Nous disposions d'un règlement, daté de 1991, qui est encore en vigueur.
We had a regulation which is still in force, dating back to 1991.
Nous avons échangé les informations dont nous disposions tous deux à ce sujet.
We exchanged the information we both had on the case.
Je pensais que nous disposions de davantage de temps.
I thought we had more time.
Tout d'abord, nous ne disposions pas d'une capacité d'achats gouvernementale à Dili.
First of all, we did not have a government procurement capacity in Dili.
Je souhaiterais que nous disposions également d'un tel mécanisme en Europe.
It would be my wish that we should also have this in Europe.
Il s’agit de l’un des récits les plus fascinants dont nous disposions.
This is one of the most riveting accounts that we have.
Comment faire, que nous ne disposions pas de forcer la cuisine ?
How to make sure that we do not have to force the kitchen area?
Avant la crise, nous ne disposions pas des instruments que nous créons aujourd'hui.
Before the crisis we did not have the instruments that we are creating now.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cliff