disposer
- Examples
Ils assureraient leurs fonctions à temps plein et disposeraient de suffisamment de ressources. | They should serve on a full-time basis and be properly resourced. |
Si cette solution était adoptée, les PME disposeraient d'un accès plus aisé aux nouveaux marchés. | If this can be achieved, SMEs could have easier access to new markets. |
Les femmes disposeraient ainsi d'un outil efficace pour contribuer au développement de l'économie. | In this way, women would have an efficient tool for contributing to the development of the economy. |
Dans un monde idéal, ces chercheurs disposeraient d’une licence pré-autorisant ce type d’utilisation de contenus. | In an ideal world, these researchers would have a license that pre-authorizes this type of content use. |
De plus, les autorités chargées des contrôles aux frontières disposeraient d'un document exhaustif et plus commode à utiliser. | It would furnish a comprehensive and more practical document for border control authorities. |
De cette manière, le Comité et les États disposeraient de davantage d'informations au sujet des intéressés. | This interaction would result in more information being available to the Committee and States concerning such designated persons. |
Les États disposeraient ainsi d'au moins six semaines (comme c'est le cas actuellement) pour préparer leurs réponses écrites. | This would also ensure that States have at least six weeks (as is currently the case) for preparation of the written replies. |
Les bataillons disposeraient de forces de réaction rapide, à plusieurs niveaux, pour répondre de manière robuste aux activités des fauteurs de troubles. | Reaction forces would also be maintained at several levels. |
Bien que les gens disposeraient de la sécurité économique, ils trouveraient toujours de véritables défis qui préserveraient la stimulation et renforceraient la créativité. | Although people would be economically secure, they would still find real challenges that would maintain incentives and enhance creativity. |
Caritas a fourni du matériel médical et du carburant à 2 hôpitaux, qui, autrement, ne disposeraient que de 2-4 heures de courant par jour. | Caritas has provided medical supplies and fuel to 2 hospitals, which otherwise would only have power 2-4 hrs a day. |
De fait, je constate que concrètement, les délégations ne disposeraient que de sept jours ouvrables pour se consulter et présenter leurs projets de résolution. | Indeed, practically speaking, delegations would have only seven working days in which to consult and submit their draft resolutions. |
Les pays en développement disposeraient d’une marge pour répondre aux objectifs de sécurité alimentaire de garantie des moyens d’existence et de développement rural. | Developing countries would be allowed some leeway to meet food and livelihood security objectives and for rural development. |
Ensuite, grâce à une information financière s'appuyant sur des principes comptables universellement reconnus et approuvés, les entreprises disposeraient d'un accès au capital plus élevé. | Secondly, thanks to financial reporting based on universally acknowledged and approved accounting principles, companies would have wider access to capital. |
En résumé, sans l’OTW, le fandom et les fans ne disposeraient pas de plate-formes dédiées dans les sphères juridique, académique, en ligne et hors-ligne. | Without the OTW, in short, fandom and fans would have no dedicated platform in online, legal, academic, and offline spaces. |
Il ressort des réponses au questionnaire que la Nouvelle-Zélande, le Japon, Trinité-et-Tobago, Maurice et le Maroc disposeraient de stocks périmés de DDT. | From the responses received to the questionnaire, New Zealand, Japan, Trinidad and Tobago, Mauritius and Morocco have reported having obsolete stockpiles of DDT. |
Les installations disposeraient d'un délai plus long pour se conformer à la norme, en ajoutant des technologies de capture du CO2 ou, bien entendu, en fermant. | Existing installations would have a longer period to comply with the standard, either by adding CO2 capture technology or, indeed, by closing down. |
Il reconnaît que les écoles publiques de l'Ontario disposeraient de davantage de ressources si le Gouvernement cessait complètement de financer des écoles religieuses quelles qu'elles soient. | He acknowledges that the public school system in Ontario would have greater resources if the Government would cease funding any religious schools. |
Il reconnaît que les écoles publiques de l'Ontario disposeraient de davantage de ressources si le Gouvernement cessait complètement de financer des écoles religieuses quelles qu'elles soient. | He acknowledges that the public school system in Ontario would have greater resources if the Government would cease funding any religious schools. |
Dans ce cas, une recommandation telle que la recommandation 191 était nécessaire parce qu'il existait différentes catégories de créanciers qui disposeraient de sûretés entre les fournisseurs et les prêteurs. | In that case, a recommendation such as 191 was necessary because there were different categories of creditors who would have security as between suppliers and lenders. |
Les États dans lesquels se produisent de tels cas ne disposeraient pas, selon les indications reçues, de moyens suffisants pour mener des enquêtes et poursuivre les auteurs. | Reports indicate that States experiencing cases of impunity suffer from inefficient and weak investigative processes and prosecution. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!